君之千言萬語 - 演唱會4

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)

鄧麗君 · 君之千言萬語 - 演唱會4

面對感情傷痛,選擇釋懷並堅強自立。

48,085 次觀看 1,402 人喜歡 4.81068 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 筒美京平
作詞 林煌坤
調性E 小調 節奏72 BPM 情緒憂傷 AI 音訊分析
ジェルソミーナの歩いた道
振り向かないで ドアをしめていって
あなたの冷めた愛を いたわりにかえないで
許してあげる 心変わりなんか
あなたの好きな人を ひたすらに愛してあげて
どれだけ愛したか それだけがすべてだから
私は大丈夫 こんなに元気よ
ジェルソミーナの 歩きつづけた
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
両手を広げて
確かなものは 何もないにしても
寄りそい合える人に
あぁ もう一度 逢えたなら
どれほど 愛せるか
それだけが すべてだから
女に生まれたら 女に生きたい
ジェルソミーナの 歩きつづけた
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
両手を広げて
ジェルソミーナの 歩きつづけた
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
両手を広げて
風兒雨兒 (Live In Japan / 1985) - 鄧麗君 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/鄧麗君-風兒雨兒-(Live-In-Japan-1985)-233739
ジェルソミーナの bù いた dào
ジェルソミーナの歩いた道
zhèn り xiàng かないで ドアをしめていって
振り向かないで ドアをしめていって
あなたの lěng めた ài を いたわりにかえないで
あなたの冷めた愛を いたわりにかえないで
xū してあげる xīn biàn わりなんか
許してあげる 心変わりなんか
あなたの hǎo きな rén を ひたすらに ài してあげて
あなたの好きな人を ひたすらに愛してあげて
どれだけ ài したか それだけがすべてだから
どれだけ愛したか それだけがすべてだから
sī は dà zhàng fu こんなに yuán qì よ
私は大丈夫 こんなに元気よ
ジェルソミーナの bù きつづけた
ジェルソミーナの 歩きつづけた
lèi とそよ fēng の dào を sī も jīn bù き shǐ める
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
liǎng shǒu を guǎng げて
両手を広げて
què かなものは hé もないにしても
確かなものは 何もないにしても
jì りそい hé える rén に
寄りそい合える人に
あぁ もう yí dù féng えたなら
あぁ もう一度 逢えたなら
どれほど ài せるか
どれほど 愛せるか
それだけが すべてだから
それだけが すべてだから
nǚ に shēng まれたら nǚ に shēng きたい
女に生まれたら 女に生きたい
ジェルソミーナの bù きつづけた
ジェルソミーナの 歩きつづけた
lèi とそよ fēng の dào を sī も jīn bù き shǐ める
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
liǎng shǒu を guǎng げて
両手を広げて
ジェルソミーナの bù きつづけた
ジェルソミーナの 歩きつづけた
lèi とそよ fēng の dào を sī も jīn bù き shǐ める
涙とそよ風の道を 私も今 歩き始める
liǎng shǒu を guǎng げて
両手を広げて
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
移調 原調
CmEmAAmBEmF#CAmBCF#mDF#BmAmBD#mEEmA#mBEEmA#mBEmAmCBEmAmCBAmCAmBAmCEmDCBEmAmBEEmEAmDBmEmDA#mF#CBEmAmABEmF#CAmBCF#DBEmA#mBEmAmCBAmCF#mBAmCEmDCBEmBEmAmBEmEAmDEmDF#CBEmBEmAmAAmBEmBEmEEmAmDEmDF#A#mC#F#CBEmAmBEEmGF#CAmBCF#DF#mD#m

和弦由 AI 自動分析音訊產生(僅供參考)。

AI 從音訊辨識的主旋律(以 E 調為 1,數字上下點為高低八度)。為自動估計、個別音可能有誤,僅供哼唱抓調參考,非正式樂譜。彈唱請看「和弦」分頁。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

曲解析

《風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)》調性為 E 小調、速度約每分鐘 72 拍、整體情緒憂傷。主要和弦為 Em、B、Am、C。(以上為 AI 音訊分析,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

面對感情傷痛,選擇釋懷並堅強自立。

主題

失戀後的自我療癒與女性自主意識的展現。

情緒

從隱忍到釋然,帶有溫柔堅定的矛盾情感。

意象與手法

以「風兒雨兒」象徵情感波動,「淚與細風」對比苦痛與柔軟,重複段落強調決心,日文詞句增添異國氛圍與詩意。

重點句解讀

1. 「あなたの冷めた愛を いたわりにかえないで」

拒絕以憐憫回應冷漠的愛,展現自尊心的覺醒。

2. 「女に生まれたら 女に生きたい」

強調女性自我價值,不依附他人而活。

3. 「両手を広げて」

象徵開放心胸,準備迎接新可能的行動意象。

適合情境

獨處沉思時、情感療癒過程、女性自我成長的啟蒙時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首現場版的《風兒雨兒》總讓站長想起深夜獨自聽歌的時刻,鄧麗君用溫柔卻堅定的聲線,把離別的傷痛轉化成一種靜靜的釋然。歌詞裡「女に生まれたら 女に生きたい」這句,像極了她對自我價值的確認,即使面對冷漠與傷害,仍選擇以寬容對待曾經的愛。副歌反覆的「歩きつづけた」彷彿在告訴聽眾,人生總要帶著淚水與微風繼續前行,而她唱出的那份從容,恰似風雨後依然開放的花。適合在陽光斜照的午後,或夜深人靜時細細品味,讓情緒隨著旋律找到出口。

歌曲冷知識

・歌詞中反覆出現的「傑索米娜」源自電影《大路》,象徵在孤獨與困境中仍能堅毅前行的女性形象。

・以「不要回頭」、「關上門」等決絕的動作,將失戀後的瀟灑與成全描寫得極具畫面感。

・透過「女に生まれたら、女に生きたい」這句詞,道出女性在愛裡即便受傷,依然渴望勇敢活出真我的內心渴求。

・整首歌將「淚水與微風」作為心境隱喻,適合在獨自旅行或需要整理情緒的安靜夜晚聆聽。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)的歌詞在講什麼?

面對感情傷痛,選擇釋懷並堅強自立。

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)是誰作詞作曲的?

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)(鄧麗君)作詞 林煌坤,作曲 筒美京平。

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)是誰唱的?

風兒雨兒 (Live In Japan / 1985)由鄧麗君演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌