事変上等

モザイクロール (フータ Cover)

張清芳 · 事変上等 · 2020-09-17

在虛假關係中掙扎的自我否定與矛盾情感。

2,882 次觀看 175 人喜歡 4.864 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 DECO*27
作詞 DECO*27
とある言葉が,
君に突き刺さり,
傷口から漏れ出す,
液を愛と形容してみた,
思いやりの欠如と,
形だけの交尾は,
腐れ縁のキミと,
アタシによく似ている,
それでも好き…。とか笑,
愛したっていいじゃないか,
縛り 誰も 觸れないよう,
これも運命じゃないか,
消える 消える とある愛世,
終わる頃には,
君に飽いてるよ,
愛か欲か分からず,
放つことは何としようか,
思いやりの欠如と,
形だけの交尾は,
腐れ縁のキミと,
アタシによく似ている,
それでもいいから…。
愛したっていうのですか,
しがみついて藻掻くことを,
殺したっていいじゃないか,
キミが嫌うアタシなんて,
愛したっていいじゃないか,
縛り 誰も 觸れないよう,
これも運命じゃないか,
消える 消える とある愛世。
モザイクロール (フータ Cover) - 張清芳 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/張清芳-モザイクロール-(フータ-Cover)-436298
對拍微調
とある yán yè が,
とある言葉が,
jūn に tū き cì さり,
君に突き刺さり,
shāng kǒu から lòu れ chū す,
傷口から漏れ出す,
yè を ài と xíng róng してみた,
液を愛と形容してみた,
sī いやりの qiàn rú と,
思いやりの欠如と,
xíng だけの jiāo wěi は,
形だけの交尾は,
fǔ れ yuán のキミと,
腐れ縁のキミと,
アタシによく sì ている,
アタシによく似ている,
それでも hǎo き…。とか xiào ,
それでも好き…。とか笑,
ài したっていいじゃないか,
愛したっていいじゃないか,
fù り shuí も chù れないよう,
縛り 誰も 觸れないよう,
これも yùn mìng じゃないか,
これも運命じゃないか,
xiāo える xiāo える とある ài shì ,
消える 消える とある愛世,
zhōng わる qǐng には,
終わる頃には,
jūn に bǎo いてるよ,
君に飽いてるよ,
ài か yù か fēn からず,
愛か欲か分からず,
fàng つことは hé としようか,
放つことは何としようか,
sī いやりの qiàn rú と,
思いやりの欠如と,
xíng だけの jiāo wěi は,
形だけの交尾は,
fǔ れ yuán のキミと,
腐れ縁のキミと,
アタシによく sì ている,
アタシによく似ている,
それでもいいから…。
それでもいいから…。
ài したっていうのですか,
愛したっていうのですか,
しがみついて zǎo sāo くことを,
しがみついて藻掻くことを,
shā したっていいじゃないか,
殺したっていいじゃないか,
キミが xián うアタシなんて,
キミが嫌うアタシなんて,
ài したっていいじゃないか,
愛したっていいじゃないか,
fù り shuí も chù れないよう,
縛り 誰も 觸れないよう,
これも yùn mìng じゃないか,
これも運命じゃないか,
xiāo える xiāo える とある ài shì 。
消える 消える とある愛世。
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:27.048]とある言葉が,
[00:30.277]君に突き刺さり,
[00:32.948]傷口から漏れ出す,
[00:36.947]液を愛と形容してみた,
[00:53.462]思いやりの欠如と,
[00:56.322]形だけの交尾は,
[00:59.507]腐れ縁のキミと,
[01:03.000]アタシによく似ている,
[01:06.016]それでも好き…。とか笑,
[01:10.008]愛したっていいじゃないか,
[01:13.410]縛り 誰も 觸れないよう,
[01:16.956]これも運命じゃないか,
[01:20.403]消える 消える とある愛世,
[01:37.246]終わる頃には,
[01:40.116]君に飽いてるよ,
[01:43.051]愛か欲か分からず,
[01:46.162]放つことは何としようか,
[01:49.459]思いやりの欠如と,
[01:52.586]形だけの交尾は,
[01:55.933]腐れ縁のキミと,
[01:59.418]アタシによく似ている,
[02:02.982]それでもいいから…。
[02:20.291]愛したっていうのですか,
[02:23.827]しがみついて藻掻くことを,
[02:26.424]殺したっていいじゃないか,
[02:29.721]キミが嫌うアタシなんて,
[02:33.263]愛したっていいじゃないか,
[02:36.611]縛り 誰も 觸れないよう,
[02:39.678]これも運命じゃないか,
[02:42.800]消える 消える とある愛世。

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在虛假關係中掙扎的自我否定與矛盾情感。

主題

探討缺乏真誠的關係中,愛與欲望的糾葛,以及對自我與對方的批判性認同。

情緒

糾結、無力感、自嘲、疏離與隱藏的執念。

意象與手法

以「傷口」「液」「腐れ縁」等具體物象隱喻情感傷害,透過「縛り」「觸れない」等動作描寫心理隔離,並運用重複句式強化命運無常與自我矛盾的氛圍。

重點句解讀

1. 「愛か欲か分からず」(愛與欲難分):

直接點出情感本質的模糊性,暗示關係中難以區辨是真誠的愛還是佔有欲,反映主體對自身情感的質疑。

2. 「キミが嫌うアタシなんて」(你討厭的我):

透過對立語句揭露自我否定,顯示在關係中被迫接受對方否定的自我,形成扭曲的認同結構。

3. 「消える 消える とある愛世」(消失吧 消失吧 某種愛的時代):

以重複的「消える」呼喊,象徵對虛假情感的厭惡與掙扎,同時隱喻一段關係的終結與舊我之死。

適合情境

在經歷虛假愛情或自我價值感動搖時,獨處反思或情緒低落時聆聽。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像一塊碎裂的鏡子,折射出感情裡最糾結的光暈。張清芳用她特有的沙啞聲線,把日文詞句裡那種「愛與欲難分彼此」的迷離感唱得格外纏綿,尤其副歌部分「縛り 誰も 觸れないよう」的停頓,彷彿能聽見聲帶震動時的微弱顫抖。詞裡反覆出現的「腐れ縁」與「形だけの交尾」,像極了成年人對感情的自我解嘲,卻又在「それでも好き」的瞬間露出脆弱。適合一個人獨處時聽,當夜深人靜,那些說不清道不明的執念會突然有了共鳴。歌詞裡頭那種「愛與厭的辯證」,聽起來像極了我們都曾經歷過的某段關係,卻被她唱出一種近乎悲憫的溫柔。

歌曲冷知識

・歌词將「傷口流出的液體」比作「愛」,透過生理意象顛覆傳統浪漫敘事,展現情感傷痛的具體性。

・重複段落「思いやりの欠如」與「腐れ縁」強調關係中缺乏關懷與命定糾葛,形成詩句的回環結構。

・「縛り 誰も 觸れないよう」以斷句方式製造窒息感,暗示情感糾纏中難以自拔的掙扎狀態。

・結尾「消える 消える」重複強調愛的消逝,與前段「愛か欲か分からず」形成矛盾修辭,凸顯情感混沌。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (フータ Cover)的歌詞在講什麼?

在虛假關係中掙扎的自我否定與矛盾情感。

モザイクロール (フータ Cover)是誰作詞作曲的?

モザイクロール (フータ Cover)(張清芳)作詞 DECO*27,作曲 DECO*27。

モザイクロール (フータ Cover)是誰唱的?

モザイクロール (フータ Cover)由張清芳演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌