全曲集~ふたたび(再來)

よせばいいのに

鄧麗君 · 全曲集~ふたたび(再來) · 2013-06-26

女性在愛情與命運之間掙扎,嘆息無法掌控自身幸福的無奈。

90,043 次觀看 4,420 人喜歡 4.32000 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作詞 文れいじ
調性G# 大調 節奏92 BPM 情緒溫暖 AI 音訊分析
敏いとうとハッピー&ブルー
よせばいいのに
女に生まれて來たけれど
女の幸福 まだ遠い
せっかくつかんだ 愛なのに
私の外にいい愛人いたなんて
どうにもならない愛だと 解っていても
お嫁にゆきたい あなたと暮らしたい
※馬鹿ネ馬鹿ネ よせばいいのに
ダメなダメな 本當にダメな
いつまでたっても ダメなわたしネ※
悩んでみたって ヤボだよと
他人は気軽に 言うけれど
餘りに深い 愛だから
今すぐ忘れるの とっても無理なこと
一緒になれない人だと感じた時から
あきらめきれずに メソメソ泣いている
(※くり返し)
女に生まれて來たけれど
女の幸福いつ來るの
やさしく抱かれた その日から
あなたの妻に なれると思ったの
あなたと別れて一人で暮らしてゆくなら
このまま死にたい 私はいくじなし
(※くり返し)
よせばいいのに - 鄧麗君 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/鄧麗君-よせばいいのに-422919
對拍微調
mǐn いとうとハッピー&ブルー
敏いとうとハッピー&ブルー
よせばいいのに
よせばいいのに
nǚ に shēng まれて lái たけれど
女に生まれて來たけれど
nǚ の xìng fú まだ yuǎn い
女の幸福 まだ遠い
せっかくつかんだ ài なのに
せっかくつかんだ 愛なのに
sī の wài にいい ài rén いたなんて
私の外にいい愛人いたなんて
どうにもならない ài だと jiě っていても
どうにもならない愛だと 解っていても
お jià にゆきたい あなたと mù らしたい
お嫁にゆきたい あなたと暮らしたい
※ mǎ lù ネ mǎ lù ネ よせばいいのに
※馬鹿ネ馬鹿ネ よせばいいのに
ダメなダメな běn dāng にダメな
ダメなダメな 本當にダメな
いつまでたっても ダメなわたしネ※
いつまでたっても ダメなわたしネ※
nǎo んでみたって ヤボだよと
悩んでみたって ヤボだよと
tā rén は qì qīng に yán うけれど
他人は気軽に 言うけれど
yú りに shēn い ài だから
餘りに深い 愛だから
jīn すぐ wàng れるの とっても wú lǐ なこと
今すぐ忘れるの とっても無理なこと
yí xù になれない rén だと gǎn じた shí から
一緒になれない人だと感じた時から
あきらめきれずに メソメソ qì いている
あきらめきれずに メソメソ泣いている
(※くり fǎn し)
(※くり返し)
nǚ に shēng まれて lái たけれど
女に生まれて來たけれど
nǚ の xìng fú いつ lái るの
女の幸福いつ來るの
やさしく bào かれた その rì から
やさしく抱かれた その日から
あなたの qī に なれると sī ったの
あなたの妻に なれると思ったの
あなたと bié れて yì rén で mù らしてゆくなら
あなたと別れて一人で暮らしてゆくなら
このまま sǐ にたい sī はいくじなし
このまま死にたい 私はいくじなし
(※くり fǎn し)
(※くり返し)
[by:usodesyou] [00:03.11] [00:07.15] [00:25.104]生為女人 [00:29.915]可女人的幸福 仍遙遙無期 [00:34.675]這份愛來之不易 [00:39.581]結果你卻還有其他情人 [00:46.37]雖然我知道 這段感情不會有結果 [00:50.798]可我還是想要嫁給你 和你一起生活 [00:55.506]我真是個笨蛋 快放棄吧 [01:03.12]這樣好沒出息 無可救藥 [01:08.185]無論何時我都是這麼不爭氣 [01:25.230]跟人隨意抱怨你 [01:29.733]令我傷腦筋、而且不知好歹 [01:34.640]也是因為我對你愛之深 [01:39.301]如今要我立刻忘記你 實在太為難 [01:45.861]一想到不能和你長相廝守 [01:50.666]我就止不住抽泣 [01:55.779](副歌重複) [02:39.836]生為女人 [02:44.731]可女人的幸福何時會到來 [02:49.385]從你溫柔環抱我的那天開始 [02:54.338]我便想要成為你的妻子 [03:00.692]若要我和你分手 獨自生活 [03:05.355]我會不爭氣地生不如死 [03:10.160]
[00:00.00]作詞 : 三浦 弘
[00:01.00]作曲 : 三浦 弘
[00:02.00]編曲 : 竜崎孝路
[00:03.11]敏いとうとハッピー&ブルー
[00:07.15]よせばいいのに
[00:25.104]女に生まれて來たけれど
[00:29.915]女の幸福 まだ遠い
[00:34.675]せっかくつかんだ 愛なのに
[00:39.581]私の外にいい愛人いたなんて
[00:46.37]どうにもならない愛だと 解っていても
[00:50.798]お嫁にゆきたい あなたと暮らしたい
[00:55.506]※馬鹿ネ馬鹿ネ よせばいいのに
[01:03.12]ダメなダメな 本當にダメな
[01:08.185]いつまでたっても ダメなわたしネ※
[01:25.230]悩んでみたって ヤボだよと
[01:29.733]他人は気軽に 言うけれど
[01:34.640]餘りに深い 愛だから
[01:39.301]今すぐ忘れるの とっても無理なこと
[01:45.861]一緒になれない人だと感じた時から
[01:50.666]あきらめきれずに メソメソ泣いている
[01:55.779](※くり返し)
[02:39.836]女に生まれて來たけれど
[02:44.731]女の幸福いつ來るの
[02:49.385]やさしく抱かれた その日から
[02:54.338]あなたの妻に なれると思ったの
[03:00.692]あなたと別れて一人で暮らしてゆくなら
[03:05.355]このまま死にたい 私はいくじなし
[03:10.160](※くり返し)
移調 原調
作詞 : 三浦 弘
G#m
作曲 : 三浦 弘
F#
編曲 : 竜崎孝路
E
敏いとうとハッピー&ブルー
D#D#mD#G#mC#mG#mG#G#mD#G#mG#G#mCm
よせばいいのに
G#C#mG#F#mC#m
女に生まれて來たけれど
F#F#mF#F#mBF#D#Dm
女の幸福 まだ遠い
G#C#G#F#mG#mC#m
せっかくつかんだ 愛なのに
D#CmG#mC#mG#m
私の外にいい愛人いたなんて
G#G#mD#G#G#m
どうにもならない愛だと 解っていても
D#A#D#D#mC#mD#
お嫁にゆきたい あなたと暮らしたい
G#mC#mD#mC#mF#BD#G#
※馬鹿ネ馬鹿ネ よせばいいのに
G#mC#mG#
ダメなダメな 本當にダメな
G#mD#G#mC#mG#mED#G#mC#m
いつまでたっても ダメなわたしネ※
C#G#C#mG#C#mG#C#m
悩んでみたって ヤボだよと
F#F#mBmF#mBF#D#
他人は気軽に 言うけれど
G#C#C#m
餘りに深い 愛だから
D#BD#BG#mC#m
今すぐ忘れるの とっても無理なこと
G#mG#G#mD#G#m
一緒になれない人だと感じた時から
D#BC#mG#mD#G#m
あきらめきれずに メソメソ泣いている
C#mF#C#mF#BD#mCmG#mG#C#mG#mG#G#mD#G#mF#D#mED#D#mD#G#mC#mG#mD#G#mG#G#mG#
(※くり返し)
G#mG#G#mF#mC#m
女に生まれて來たけれど
F#F#mF#F#mBF#D#
女の幸福いつ來るの
G#D#G#F#mC#m
やさしく抱かれた その日から
D#BD#CmG#mC#m
あなたの妻に なれると思ったの
G#G#mD#G#G#m
あなたと別れて一人で暮らしてゆくなら
D#D#mC#mG#mD#
このまま死にたい 私はいくじなし
G#mC#mF#C#mF#BD#mD#G#mG#G#mG#C#mC#C#mG#mD#G#mC#mG#mED#G#m
(※くり返し)

和弦由 AI 自動分析音訊產生(自動辨識,僅供參考)。

AI 從音訊辨識的主旋律(以 G# 調為 1,數字上下點為高低八度)。為自動估計、個別音可能有誤,僅供哼唱抓調參考,非正式樂譜。彈唱請看「和弦」分頁。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

曲解析

《よせばいいのに》調性為 G# 大調、速度約每分鐘 92 拍、整體情緒溫暖。主要和弦為 G#m、D#、C#m、G#。(以上為 AI 音訊分析,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

女性在愛情與命運之間掙扎,嘆息無法掌控自身幸福的無奈。

主題

女性在傳統社會框架下對愛情的渴望與現實的衝突,以及對命運無力改變的悲憤。

情緒

哀傷、委屈、自我責備、深層的失落與掙扎。

意象與手法

以「馬鹿ネ馬鹿ネ」的重複呼告強化自責情緒,透過「女の幸福 まだ遠い」直述命運的遙不可及,並以「今すぐ忘れるの とっても無理なこと」描寫情感的深沉難忘。

重點句解讀

1. 「よせばいいのに」:反覆出現的嘆息,暗示明知該放手卻無法自拔的矛盾心理。

2. 「女の幸福 まだ遠い」:直接點明女性在社會結構中對幸福的遙不可及感,帶出時代背景的壓抑。

3. 「このまま死にたい 私はいくじなし」:極端言辭表達自我否定,凸顯情感崩潰的極致狀態。

適合情境

失戀後自我反思、面對現實壓力時的脆弱時刻,或對傳統命運觀的深刻體悟。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首日文舊作《よせばいいのに》是鄧麗君少數以日語演唱的歌曲,詞中描寫女性在愛情裡的徬徨與自我質問,字裡行間浮現一種無力感。她用溫柔卻帶點顫抖的聲線,把「早知如此」的悔意與執念唱成細水長流的哀愁,尤其副歌反覆出現的「馬鹿ネ馬鹿ネ」,像極了戀人間最真實的自嘲。歌詞裡「女に生まれて來たけれど」的宿命感,搭配編曲裡若有似無的鋼琴聲,總讓人想起那些明知無望卻仍想抓住的瞬間。適合在夜深人靜獨自聽,當情緒像潮水漫過心頭時,會發現原來有人早把心事寫成歌,替你說出那些說不出口的掙扎。

歌曲冷知識

・歌名「よせばいいのに」意指「早知如此何必當初」,深刻傳達了明知愛得卑微卻無法自拔的矛盾心境。

・歌詞中反覆出現的「馬鹿ネ(笨蛋啊)」,不僅是自嘲的口吻,更精準刻畫出深陷不倫戀情中,那種清醒卻又無法抽離的無奈情緒。

・歌曲運用「女の幸福(女人的幸福)」作為貫穿全曲的意象,對比出主角即便渴望成為對方的妻子,最終卻只能在深夜獨自哭泣的淒涼落差。

・這首歌適合在孤獨的夜晚聆聽,透過鄧麗君細膩的詮釋,能讓人深刻感受到那種「想放棄卻又捨不得」的糾結與心碎感。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

よせばいいのに的歌詞在講什麼?

女性在愛情與命運之間掙扎,嘆息無法掌控自身幸福的無奈。

よせばいいのに是誰作詞作曲的?

よせばいいのに(鄧麗君)作詞 文れいじ,作曲 三浦 弘、文れいじ。

よせばいいのに是誰唱的?

よせばいいのに由鄧麗君演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌