デコミク LIVE starring 初音ミク『Hello』

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.

張清芳 · デコミク LIVE starring 初音ミク『Hello』 · 2026-03-30

愛與痛的糾纏中,掙扎於自我毀滅的命運輪迴。

2,564 次觀看 141 人喜歡 4.556 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 DECO*27
作詞 DECO*27
とある言葉がきみに突き刺さり
傷口から漏れ出す液を"愛"と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「好き」とか
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
終わる頃にはきみに飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「弱蟲でもいい」と甘い噓をくれたら 逃げ出せたのかな
「愛した」って言うのですか? しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか きみが嫌うあたしなんて
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
モザイクロール (Reloaded) -Hello ver. - 張清芳 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/張清芳-モザイクロール-(Reloaded)-Hello-ver.-436152
對拍微調
とある yán yè がきみに tū き cì さり
とある言葉がきみに突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を" ài "と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を"愛"と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のきみとあたしによく sì ている
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「 hǎo き」とか
それでも「好き」とか
ài したっていいじゃないか  fù り  shuí も chù れないよう
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか  xiāo える xiāo える とある ài shì
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
zhōng わる qǐng にはきみに bǎo いてるよ
終わる頃にはきみに飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた lèi はあたしが yǐn み gàn すから
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「 ruò chóng でもいい」と gān い xū をくれたら  táo げ chū せたのかな
「弱蟲でもいい」と甘い噓をくれたら 逃げ出せたのかな
「 ài した」って yán うのですか? しがみついて zǎo sāo くことを
「愛した」って言うのですか? しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか きみが xián うあたしなんて
殺したっていいじゃないか きみが嫌うあたしなんて
ài したっていいじゃないか  fù り  shuí も chù れないよう
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか  xiāo える xiāo える とある ài shì
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:19.252]とある言葉がきみに突き刺さり
[00:25.447]傷口から漏れ出す液を"愛"と形容してみた
[00:38.273]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:44.740]腐れ縁のきみとあたしによく似ている
[00:51.271]それでも「好き」とか
[00:55.458]愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
[01:01.788]これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
[01:14.618]終わる頃にはきみに飽いてるよ
[01:20.478]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:26.919]きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
[01:33.433]「弱蟲でもいい」と甘い噓をくれたら 逃げ出せたのかな
[01:56.930]「愛した」って言うのですか? しがみついて藻掻くことを
[02:03.341]殺したっていいじゃないか きみが嫌うあたしなんて
[02:09.942]愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう
[02:16.332]これも運命じゃないか 消える消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

愛與痛的糾纏中,掙扎於自我毀滅的命運輪迴。

主題

探討愛情中的矛盾與自我放逐,揭示關係中虛偽的溫柔與無法擺脫的宿命感。

情緒

混合絕望與執念的複雜情緒,帶有自我折磨的悲愴與無力感。

意象與手法

以「傷口滲出的液體被稱作愛」隱喻傷害與情感的混淆;「腐れ縁」(腐爛的緣分)象徵無法割捨的劣質關係;重複的「消える」(消失)強化命運無常與情感消逝的意象。

重點句解讀

1. 「それでも「好き」とか 愛したっていいじゃないか」

即使是虛假的喜歡,也允許自己沉溺其中,凸顯對愛的渴求與自我合理化。

2. 「「弱蟲でもいい」と甘い噓をくれたら 逃げ出せたのかな」

虛假的安慰是否能成為逃離的出口?質疑溫柔謊言的真實價值。

3. 「愛したっていいじゃないか 縛り 誰も觸れないよう」

縛住彼此的愛,反而成為隔絕他人的枷鎖,揭示愛的雙面性。

適合情境

面對崩壞關係時的自我沈溺、對無望愛情的執迷、或獨自承受情感創傷的寂靜時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

站長聽過張清芳翻唱這首日文曲,總覺得她把原曲裡那種糾結的痛楚轉化成更沉靜的質感。歌詞裡頭「愛か欲か分からず放つこと」這種混沌感,被她嗓音裡的沙啞與克制綑綁在一起,像深夜裡一個人對著鏡子自語,既想逃又想纏綿的矛盾特別扎心。特別注意副歌那段「縛り 誰も觸れないよう」,她用氣音把每個字都揉進呼吸裡,彷彿在說「連愛都變得危險了」。適合一個人在電車搖晃時聽,或是雨夜獨自煮泡麵時反覆咀嚼,那些說不清道不明的情緒,總在她唱到「消える消える とある愛世」那句時,突然有了具體的形狀。

歌曲冷知識

・「傷口から漏れ出す液」將痛楚具象化為「愛」,凸顯情感與傷害的糾纏難分

・「縛り 誰も觸れないよう」以雙重語意暗示戀愛中的控制與疏離,字裡行間藏著自我囚禁的隱喻

・「腐れ縁」一詞直指關係本質,與「消える消える」形成命運輪迴的氛圍,適合獨處時反芻情緒

・副歌反覆「愛したっていいじゃないか」以反諷語氣質解構傳統戀愛觀,聽覺上產生矛盾張力

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.的歌詞在講什麼?

愛與痛的糾纏中,掙扎於自我毀滅的命運輪迴。

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.是誰作詞作曲的?

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.(張清芳)作詞 DECO*27,作曲 DECO*27。

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.是誰唱的?

モザイクロール (Reloaded) -Hello ver.由張清芳演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌