事変上等

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)

By2 · 事変上等 · 2020-09-17

關係中愛與欲望的糾葛與無力感,揭示情感的虛無與自我放逐。

2,805 次觀看 72 人喜歡 4.462 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉が君に突き刺さり
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも好き…。」とか(笑)
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
終わる頃には君に飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
愛したっていうのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
キミが嫌うアタシなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
モザイクロール (フータ Cover / Off Voice) - By2 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/By2-モザイクロール-(フータ-Cover-Off-Voice)-473273
對拍微調
とある yán yè が jūn に tū き cì さり
とある言葉が君に突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を「 ài 」と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも hǎo き…。」とか( xiào )
「それでも好き…。」とか(笑)
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り  shuí も  chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える  xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
zhōng わる qǐng には jūn に bǎo いてるよ
終わる頃には君に飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
それでもいいから…。
ài したっていうのですか?
愛したっていうのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
キミが xián うアタシなんて
キミが嫌うアタシなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り  shuí も  chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える  xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:26.699]とある言葉が君に突き刺さり
[00:32.703]傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
[00:52.695]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:59.196]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[01:05.698]「それでも好き…。」とか(笑)
[01:09.950]愛したっていいじゃないか
[01:12.700]縛り 誰も 觸れないよう
[01:16.453]これも運命じゃないか
[01:19.175]消える 消える とある愛世
[01:36.117]終わる頃には君に飽いてるよ
[01:42.362]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:48.853]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[01:55.354]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[02:02.109]それでもいいから…。
[02:19.604]愛したっていうのですか?
[02:22.112]しがみついて藻掻くことを
[02:26.104]殺したっていいじゃないか
[02:28.858]キミが嫌うアタシなんて
[02:32.864]愛したっていいじゃないか
[02:35.359]縛り 誰も 觸れないよう
[02:39.353]これも運命じゃないか
[02:42.103]消える 消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

關係中愛與欲望的糾葛與無力感,揭示情感的虛無與自我放逐。

主題

探討愛情中的疏離與自我合理化,透過對關係本質的質疑,展現對「愛」的懷疑與接受命運的矛盾心態。

情緒

悲涼中帶著諷刺,絕望裡隱藏掙扎,情緒層次從傷痛轉向無奈的接受。

意象與手法

以「傷口」與「腐れ縁」隱喻關係的創傷與破敗,透過「縛り」與「消える」強調無法挣脫的宿命感,並用「愛か欲か」的質問顛覆傳統愛情敘事。

重點句解讀

1. 「思いやりの欠如と形だけの交尾は/腐れ縁のキミとアタシによく似ている」

缺乏關懷的虛偽親密,恰如「破緣」般令人窒息,揭示關係本質的空洞與腐敗。

2. 「愛したっていいじゃないか/縛り 誰も 觸れないよう」

以反語質問「愛」的價值,並透過「縛り」象徵自我封閉,暗示情感的自我摧毀。

3. 「消える 消える とある愛世」

重複的「消える」強化愛的無常與消逝,「愛世」一詞將愛情詮釋為短暫的幻象。

4. 「キミが嫌うアタシなんて/愛したっていいじゃないか」

以自虐式邏輯合理化自我厭惡,凸顯關係中對立與自我否定的糾結。

適合情境

面對感情崩壞時的沉思、獨處時對愛情本質的質疑,或需抒發無力感的低潮時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像深夜裡突然打開的舊傷口,讓人心驚動魄地痛著。By2用溫潤卻帶著裂痕的聲線,把「愛」與「欲」糾纏的糸頭紡成繭,將那些無法說出口的執念綑綁成詩。副歌反覆吟唱「即使愛又如何」的旋律,像極了戀愛裡最荒謬的自我安慰,明明知道是腐敗的緣分,卻仍執意在傷口上塗抹糖衣。特別推薦在雨夜獨處時聽,當聲線與雨滴共振,那些隱藏在「縛り」與「消える」之間的掙扎,會像月光下的玻璃碎屑,閃爍著令人無法移開視線的冷光。

歌曲冷知識

・「愛」と形容する「液」は傷口から漏れるもので、感情の脆さを鋭く比喩している

・繰り返される「腐れ縁のキミとアタシ」は、互いの欠陥を認め合う関係性を象徴する構造的フレーズ

・「縛り 誰も 觸れないよう」の断片的な表現は、心の奥底に閉じ込められた葛藤をイメージさせる

・「消える 消える」の重ね字は、消えゆく愛の虚しさを音の長さで強調するリズムの工夫が感じられる

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)的歌詞在講什麼?

關係中愛與欲望的糾葛與無力感,揭示情感的虛無與自我放逐。

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)是誰唱的?

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)由By2演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌