事変上等

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)

周國賢 · 事変上等 · 2020-09-17

愛情在虛偽與宿命間掙扎,最終仍難逃消逝的命運。

1,693 次觀看 46 人喜歡 4.337 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉が君に突き刺さり
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも好き…。」とか(笑)
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
終わる頃には君に飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
愛したっていうのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
キミが嫌うアタシなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
モザイクロール (フータ Cover / Off Voice) - 周國賢 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/周國賢-モザイクロール-(フータ-Cover-Off-Voice)-492713
對拍微調
とある yán yè が jūn に tū き cì さり
とある言葉が君に突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を「 ài 」と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも hǎo き…。」とか( xiào )
「それでも好き…。」とか(笑)
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り  shuí も  chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える  xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
zhōng わる qǐng には jūn に bǎo いてるよ
終わる頃には君に飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
それでもいいから…。
ài したっていうのですか?
愛したっていうのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
キミが xián うアタシなんて
キミが嫌うアタシなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り  shuí も  chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える  xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:26.699]とある言葉が君に突き刺さり
[00:32.703]傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
[00:52.695]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:59.196]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[01:05.698]「それでも好き…。」とか(笑)
[01:09.950]愛したっていいじゃないか
[01:12.700]縛り 誰も 觸れないよう
[01:16.453]これも運命じゃないか
[01:19.175]消える 消える とある愛世
[01:36.117]終わる頃には君に飽いてるよ
[01:42.362]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:48.853]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[01:55.354]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[02:02.109]それでもいいから…。
[02:19.604]愛したっていうのですか?
[02:22.112]しがみついて藻掻くことを
[02:26.104]殺したっていいじゃないか
[02:28.858]キミが嫌うアタシなんて
[02:32.864]愛したっていいじゃないか
[02:35.359]縛り 誰も 觸れないよう
[02:39.353]これも運命じゃないか
[02:42.103]消える 消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

愛情在虛偽與宿命間掙扎,最終仍難逃消逝的命運。

主題

探討虛假情感的糾葛與無法擺脫的命運,揭示關係中缺乏真誠與自我放逐的矛盾。

情緒

苦澀、矛盾、無力感,夾雜對愛情的執念與絕望。

意象與手法

以「傷口流出的液」隱喻傷痛與掩飾的真實,「腐れ縁」(破敗的緣分)象徵注定崩壞的關係,「縛り」(束縛)與「運命」對立,凸顯掙扎與認命的衝突。

重點句解讀

1. 「思いやりの欠如と形だけの交尾は 腐れ縁のキミとアタシによく似ている」

(缺乏體貼的表面交合,與我們破敗的緣分如此相似)

直指關係中只有形式而無真誠,彼此的狀態與命運緊密相連,暗示無法分離的糾葛。

2. 「愛したっていいじゃないか」

(愛又何妨)

反覆出現的質問,反映對愛情的矛盾態度——明知可能帶來傷害,仍無法割捨。

3. 「消える 消える とある愛世」

(消失吧 消失吧 某段愛)

重複的「消える」象徵對愛情消逝的無力感,同時隱含自我催眠式的放棄。

適合情境

失戀後反思關係本質時,或面對無法改變的命運時的內心掙扎。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像在深夜裡翻開一張泛黃的舊紙條,字句間滲著無法掩飾的痛覺。周國賢用沙啞的聲線把日文詞意轉譯成一種近乎自殘的浪漫,那些關於愛與慾望的糾結,像被針尖戳破的氣泡般脆弱。特別喜歡副歌反覆的「縛り 誰も 觸れないよう」,彷彿在說連遺忘都要費盡力氣才能完成。適合在情緒淤塞時聽,當聲線與詞意同時壓進胸口,會突然發現原來傷口也能被稱作「愛」。歌詞裡那種對命定關係的嘲諷與依戀,像極了我們都曾經歷過的某種無解戀曲。

歌曲冷知識

・重複段落強調情感糾葛,「腐れ縁のキミとアタシ」反覆出現凸顯關係的難以割捨。

・「傷口から漏れ出す液」以病態意象重新定義「愛」,暗示痛楚與情感的糾纏。

・副歌「縛り 誰も 觸れないよう」隱喻情感禁錮,與「運命」形成矛盾呼應。

・「愛か欲か分からず」直接質疑情感本質,展現主體在愛與欲望間的迷失。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)的歌詞在講什麼?

愛情在虛偽與宿命間掙扎,最終仍難逃消逝的命運。

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)是誰唱的?

モザイクロール (フータ Cover / Off Voice)由周國賢演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌