jiě ér tóu shàng dài zhù dù jiān huā ya
姐兒頭上戴著杜鵑花呀
yíng zhù fēng ér suí làng zhú cǎi xiá
迎著風兒隨浪逐彩霞
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù shuō huà ya
船兒搖過春水不說話呀
shuǐ xiāng wēn róu hé chǔ shì wǒ jiā
水鄉溫柔何處是我家
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù shuō huà ya
船兒搖過春水不說話呀
suí zhù gē ér huà xiàng mèng lǐ de tā
隨著歌兒划向夢裡的他
zuǐ ér qīng qīng chàng ya bù shuō huà ya
嘴兒輕輕唱呀不說話呀
shuǐ xiāng wēn róu xiàng nà mèng lǐ de huā
水鄉溫柔象那夢裡的花
( bēng bēng bēng - bēng bēng bēng bēng -)
(嘣嘣嘣-嘣嘣嘣嘣-)
( bēng bēng bēng - bēng bēng bēng bēng -)
(嘣嘣嘣-嘣嘣嘣嘣-)
( bēng bēng bēng - bēng bēng bēng bēng -)
(嘣嘣嘣-嘣嘣嘣嘣-)
( bēng bēng bēng - bēng bēng bēng bēng -)
(嘣嘣嘣-嘣嘣嘣嘣-)
zuǐ ér qīng qīng chàng ya chàng bù xiū ya
嘴兒輕輕唱呀唱不休呀
nián huá piāo guò gē shēng sì shuǐ liú
年華飄過歌聲似水流
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù tíng liú ya
船兒搖過春水不停留呀
yáo dào fēng ér chuī guò tiān liáng de qiū
搖到風兒吹過天涼的秋
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù tíng liú ya
船兒搖過春水不停留呀
yú ér shuāng shuāng jié bàn shuǐ dǐ yóu
魚兒雙雙結伴水底遊
shuí de chuán gē chàng de shēng yōu yōu
誰的船歌唱的聲悠悠
shuǐ xiāng wēn róu lái dào tiān liáng de qiū
水鄉溫柔來到天涼的秋
( chàng bù xiū sì shuǐ liú bù tíng liú tiān liáng de qiū )
(唱不休 似水流 不停留 天涼的秋)
( bù tíng liú shuǐ dǐ yóu shēng yōu yōu tiān liáng de qiū )
(不停留 水底遊 聲悠悠 天涼的秋)
( shuí de chuán gē chàng de shēng yōu yōu )
(誰的船歌唱的聲悠悠)
shuí de chuán gē chàng de shēng yōu yōu
誰的船歌唱的聲悠悠
( shuí jiā gū niáng ...)
(誰家姑娘...)
shuí jiā gū niáng shuǐ xiāng fàn piān zhōu
誰家姑娘水鄉泛扁舟
( shuí de mèng zhōng tā ya ...) ya bù shuō huà ya
(誰的夢中他呀...)呀不說話呀
shuí de tā ya hé chǔ shì wǒ jiā
誰的他呀何處是我家
jiě ér tóu shàng dài zhù dù jiān huā ya
姐兒頭上戴著杜鵑花呀
yíng zhù fēng ér suí làng zhú cǎi xiá
迎著風兒隨浪逐彩霞
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù shuō huà ya
船兒搖過春水不說話呀
shuǐ xiāng wēn róu hé chǔ shì wǒ jiā
水鄉溫柔何處是我家
chuán ér yáo guò chūn shuǐ bù shuō huà ya
船兒搖過春水不說話呀
shuǐ xiāng wēn róu hé chǔ shì wǒ jiā
水鄉溫柔何處是我家
( chàng bù xiū sì shuǐ liú bù tíng liú tiān liáng de qiū )
(唱不休 似水流 不停留 天涼的秋)
( bù tíng liú shuǐ dǐ yóu shēng yōu yōu tiān liáng de qiū )
(不停留 水底遊 聲悠悠 天涼的秋)
( chàng bù xiū sì shuǐ liú bù tíng liú tiān liáng de qiū )
(唱不休 似水流 不停留 天涼的秋)
( bù tíng liú shuǐ dǐ yóu shēng yōu yōu tiān liáng de qiū )
(不停留 水底遊 聲悠悠 天涼的秋)
( chàng bù xiū sì shuǐ liú bù tíng liú tiān liáng de qiū )
(唱不休 似水流 不停留 天涼的秋)
( bù tíng liú shuǐ dǐ yóu shēng yōu yōu tiān liáng de qiū )
(不停留 水底遊 聲悠悠 天涼的秋)
( chàng bù xiū sì shuǐ liú bù tíng liú tiān liáng de qiū )
(唱不休 似水流 不停留 天涼的秋)
( bù tíng liú ......)
(不停留 ......)