愛迷エレジー +

モザイクロール (kous DR Remix)

張清芳 · 愛迷エレジー + · 2010-12-14

在愛與欲望的糾葛中,承認關係的虛偽與自我相似性,並試圖釋懷。

2,756 次觀看 165 人喜歡 4.761 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉が
君に突き刺さり
傷口から漏れ出す
液を愛と形容してみた
思いやりの欠如と
形だけの交尾は
腐れ縁のキミと
アタシによく似ている
それでも好き…とか
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
終わる頃には
君に飽いてるよ
愛か欲か分からず
放つことは何としようか
思いやりの欠如と
形だけの交尾は
腐れ縁のキミと
アタシによく似ている
それでもいいから…
愛したっていうのですか
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
キミが嫌うアタシなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
モザイクロール (kous DR Remix) - 張清芳 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/張清芳-モザイクロール-(kous-DR-Remix)-436447
對拍微調
とある yán yè が
とある言葉が
jūn に tū き cì さり
君に突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す
傷口から漏れ出す
yè を ài と xíng róng してみた
液を愛と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と
思いやりの欠如と
xíng だけの jiāo wěi は
形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミと
腐れ縁のキミと
アタシによく sì ている
アタシによく似ている
それでも hǎo き…とか
それでも好き…とか
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
zhōng わる qǐng には
終わる頃には
jūn に bǎo いてるよ
君に飽いてるよ
ài か yù か fēn からず
愛か欲か分からず
fàng つことは hé としようか
放つことは何としようか
sī いやりの qiàn rú と
思いやりの欠如と
xíng だけの jiāo wěi は
形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミと
腐れ縁のキミと
アタシによく sì ている
アタシによく似ている
それでもいいから…
それでもいいから…
ài したっていうのですか
愛したっていうのですか
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
キミが xián うアタシなんて
キミが嫌うアタシなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:28.31]とある言葉が
[00:31.59]君に突き刺さり
[00:35.10]傷口から漏れ出す
[00:38.68]液を愛と形容してみた
[00:56.06]思いやりの欠如と
[00:59.83]形だけの交尾は
[01:03.47]腐れ縁のキミと
[01:07.08]アタシによく似ている
[01:10.60]それでも好き…とか
[01:15.62]愛したっていいじゃないか
[01:19.78]縛り 誰も 觸れないよう
[01:23.84]これも運命じゃないか
[01:26.83]消える 消える とある愛世
[01:44.42]終わる頃には
[01:48.09]君に飽いてるよ
[01:51.52]愛か欲か分からず
[01:54.98]放つことは何としようか
[01:59.16]思いやりの欠如と
[02:02.19]形だけの交尾は
[02:05.70]腐れ縁のキミと
[02:09.18]アタシによく似ている
[02:12.84]それでもいいから…
[02:32.67]愛したっていうのですか
[02:36.17]しがみついて藻掻くことを
[02:40.46]殺したっていいじゃないか
[02:43.24]キミが嫌うアタシなんて
[02:47.49]愛したっていいじゃないか
[02:50.30]縛り 誰も 觸れないよう
[02:54.50]これも運命じゃないか
[02:57.36]消える 消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在愛與欲望的糾葛中,承認關係的虛偽與自我相似性,並試圖釋懷。

主題

情感關係中的矛盾與自我覺察,探討愛是否僅是欲望的投射,以及對無望關係的接受。

情緒

矛盾、苦澀、掙扎中帶有 acceptance(接受),隱藏對關係本質的質疑與無力感。

意象與手法

以「傷口」、「腐れ縁」(腐爛的因緣)隱喻關係的創傷與無望,透過「液」象徵情感的流露與虛假修飾,並以「縛り」(束縛)強調無法擺脫的命運感。

重點句解讀

1. 「思いやりの欠如と 形だけの交尾は 腐れ縁のキミと アタシによく似ている」

(缺乏體貼與形式上的交歡,正是與你這段腐爛因緣的我們所相似)

直接點出關係的虛偽與空洞,雙方皆缺乏真誠,卻仍被命運糾纏,暗示情感的麻木與自我投射。

2. 「愛か欲か分からず 放つことは何としようか」

(愛還是欲?無法分辨,該如何釋放?)

質疑情感的本質,表現對愛與欲望邊界模糊的困惑,反映關係中的自我欺騙與無力感。

3. 「キミが嫌うアタシなんて 愛したっていいじゃないか」

(你討厭的我,愛上也沒關係吧)

以反諷語氣表達對自我與對方的矛盾認同,即使被厭惡仍執意投入,凸顯情感的執念與荒謬。

適合情境

面對無望戀情時的自我反思、情感

魔鏡站長解析

魔鏡站長

張清芳這版《モザイクロール》像把日文原詞的鋸齒感轉譯成中文的細密針腳,唱腔裡頭那種欲說還休的糾結格外扎人。歌詞裡頭「傷口漏出的液體被稱作愛」這種詭異的比喻,被她用氣音與真聲的交錯處理得極其纏綿,彷彿在說戀愛這回事本來就該是種自我欺騙的修辭遊戲。特別喜歡副歌那段「愛か欲か分からず」的猶豫,像極了深夜獨處時翻來覆去咀嚼感情的徬徨,建議搭配雨聲或老式收音機的雜訊聽,會發現那些說不清道不明的痛楚,原來都能在歌裡頭找到合適的容器。

歌曲冷知識

・歌詞中「液を愛と形容してみた」以生理現象比喻情感,將脆弱與痛楚轉化為詩意描寫

・重複出現的「縛り 誰も 觸れないよう」營造出無法逃離的窒息感,暗喻關係中的自我禁錮

・「腐れ縁のキミと アタシによく似ている」透過「腐れ縁」(破敗因緣)強調雙方相似的傷痕共鳴

・副歌段落「消える 消える とある愛世」以重複音節製造夢囈感,彷彿在掙扎中逐漸崩解的戀愛幻象

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (kous DR Remix)的歌詞在講什麼?

在愛與欲望的糾葛中,承認關係的虛偽與自我相似性,並試圖釋懷。

モザイクロール (kous DR Remix)是誰唱的?

モザイクロール (kous DR Remix)由張清芳演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌