モザイクロール (Reloaded)

モザイクロール (Reloaded)

張清芳 · モザイクロール (Reloaded) · 2021-10-08

在愛與欲望的糾葛中,探尋關係的虛無與自我解脫的可能。

2,774 次觀看 82 人喜歡 4.761 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 DECO*27
作詞 DECO*27
とある言葉がきみに突き刺さり
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「好き」とか
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
終わる頃にはきみに飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「弱蟲でもいい」と
甘い噓をくれたら
逃げ出せたのかな
「愛した」って言うのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
きみが嫌うあたしなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
モザイクロール (Reloaded) - 張清芳 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/張清芳-モザイクロール-(Reloaded)-436237
對拍微調
とある yán yè がきみに tū き cì さり
とある言葉がきみに突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を“ ài ”と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のきみとあたしによく sì ている
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「 hǎo き」とか
それでも「好き」とか
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
zhōng わる qǐng にはきみに bǎo いてるよ
終わる頃にはきみに飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた lèi はあたしが yǐn み gàn すから
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「 ruò chóng でもいい」と
「弱蟲でもいい」と
gān い xū をくれたら
甘い噓をくれたら
táo げ chū せたのかな
逃げ出せたのかな
「 ài した」って yán うのですか?
「愛した」って言うのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
きみが xián うあたしなんて
きみが嫌うあたしなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:20.889]とある言葉がきみに突き刺さり
[00:26.942]傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
[00:40.042]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:46.272]腐れ縁のきみとあたしによく似ている
[00:52.669]それでも「好き」とか
[00:56.805]愛したっていいじゃないか
[00:59.283]縛り 誰も觸れないよう
[01:03.134]これも運命じゃないか
[01:05.829]消える消える とある愛世
[01:15.965]終わる頃にはきみに飽いてるよ
[01:21.896]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:28.743]きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
[01:34.902]「弱蟲でもいい」と
[01:38.095]甘い噓をくれたら
[01:41.271]逃げ出せたのかな
[01:58.407]「愛した」って言うのですか?
[02:01.009]しがみついて藻掻くことを
[02:04.581]殺したっていいじゃないか
[02:07.444]きみが嫌うあたしなんて
[02:11.165]愛したっていいじゃないか
[02:13.828]縛り 誰も觸れないよう
[02:17.795]これも運命じゃないか
[02:20.251]消える消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在愛與欲望的糾葛中,探尋關係的虛無與自我解脫的可能。

主題

探討情感關係中愛與欲望的模糊界限,以及關係終結後對過去糾纏的反思與釋懷。

情緒

矛盾、痛苦、無力感,並隱含對既定命運的質疑與掙扎。

意象與手法

以「傷口」「液」「腐れ縁」等具體物象隱喻情感創傷,透過「縛り」「運命」等抽象概念強化無奈感,並運用對比手法凸顯「愛」與「欲」的混淆。

重點句解讀

1. 「思いやりの欠如と形だけの交尾は 腐れ縁のきみとあたしによく似ている」

(缺乏關懷的虛偽交媾,正與我們這段腐敗的因緣相稱)

直指關係本質的空洞,將「交尾」與「腐れ縁」並置,揭示情感連結的虛假與必然崩壞的命運。

2. 「きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから」

(你流下的眼淚,由我一口喝下)

以「飲淚」象徵承接對方情緒的壓抑,暗喻自我犧牲與情感負荷的無限循環。

3. 「殺したっていいじゃないか」

(殺掉也無妨吧)

對「執念」或「情感」的極端控訴,表達對糾葛關係的絕望與嘗試斷捨離的決心。

適合情境

面對情感困局時的自我對話、關係終結後的情緒沉淀、或對「愛」的本質進行哲思的獨處時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像把破碎的鏡片重新拼湊,張清芳的聲線在日文詞句裡流淌出異質的柔韌。DECO*27筆下那種糾結的愛欲與自我消解,在她詮釋下竟有了台灣歌謠的悽美底蘊。特別是副歌部分「縛り 誰も觸れないよう」的轉音,像極了舊時代女子在命運枷鎖裡掙扎的嘆息,聽起來既陌生又熟悉。歌詞裡「愛か欲か分からず」的混沌感,很適合一個人在雨夜翻閱舊信件時點開,那些無法釐清的糾葛與執念,總在某個音符顫動的瞬間找到共鳴。

歌曲冷知識

・歌詞中「とある言葉」與「とある愛世」的「とある」隱喻無名情感,彷彿將愛戀降格為待解的謎題

・「縛り 誰も觸れないよう」以矛盾修辭描繪關係,既想緊握又恐傷害,反映情感的自我阻礙

・「愛か欲か分からず」將愛與慾望混為一談,暗示關係中理性與感性的糾葛難分

・反覆出現的「消える」與「縛り」形成時間與空間的雙重崩壞,適合在夜深人靜獨處時細品其虛無感

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (Reloaded)的歌詞在講什麼?

在愛與欲望的糾葛中,探尋關係的虛無與自我解脫的可能。

モザイクロール (Reloaded)是誰作詞作曲的?

モザイクロール (Reloaded)(張清芳)作詞 DECO*27,作曲 DECO*27。

モザイクロール (Reloaded)是誰唱的?

モザイクロール (Reloaded)由張清芳演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌