モザイクロール (Reloaded)

モザイクロール (Reloaded)

周國賢 · モザイクロール (Reloaded) · 2021-10-08

在愛與欲望的糾葛中,坦承對關係的無力與自我放逐。

1,730 次觀看 44 人喜歡 4.338 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉がきみに突き刺さり
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「好き」とか
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
終わる頃にはきみに飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「弱蟲でもいい」と
甘い噓をくれたら
逃げ出せたのかな
「愛した」って言うのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
きみが嫌うあたしなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
モザイクロール (Reloaded) - 周國賢 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/周國賢-モザイクロール-(Reloaded)-492651
對拍微調
とある yán yè がきみに tū き cì さり
とある言葉がきみに突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を“ ài ”と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のきみとあたしによく sì ている
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「 hǎo き」とか
それでも「好き」とか
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
zhōng わる qǐng にはきみに bǎo いてるよ
終わる頃にはきみに飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた lèi はあたしが yǐn み gàn すから
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「 ruò chóng でもいい」と
「弱蟲でもいい」と
gān い xū をくれたら
甘い噓をくれたら
táo げ chū せたのかな
逃げ出せたのかな
「 ài した」って yán うのですか?
「愛した」って言うのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
きみが xián うあたしなんて
きみが嫌うあたしなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:20.889]とある言葉がきみに突き刺さり
[00:26.942]傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
[00:40.042]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:46.272]腐れ縁のきみとあたしによく似ている
[00:52.669]それでも「好き」とか
[00:56.805]愛したっていいじゃないか
[00:59.283]縛り 誰も觸れないよう
[01:03.134]これも運命じゃないか
[01:05.829]消える消える とある愛世
[01:15.965]終わる頃にはきみに飽いてるよ
[01:21.896]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:28.743]きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
[01:34.902]「弱蟲でもいい」と
[01:38.095]甘い噓をくれたら
[01:41.271]逃げ出せたのかな
[01:58.407]「愛した」って言うのですか?
[02:01.009]しがみついて藻掻くことを
[02:04.581]殺したっていいじゃないか
[02:07.444]きみが嫌うあたしなんて
[02:11.165]愛したっていいじゃないか
[02:13.828]縛り 誰も觸れないよう
[02:17.795]これも運命じゃないか
[02:20.251]消える消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在愛與欲望的糾葛中,坦承對關係的無力與自我放逐。

主題

探討情感中的矛盾與自我消解,描繪一段充滿傷害卻無法割捨的關係,並質疑愛的本質與存在的意義。

情緒

掙扎、絕望、自我嘲諷、無力感,夾雜對情感的困惑與沉淪。

意象與手法

以「傷口」、「腐敗的緣分」、「液體」等具體物象隱喻情感傷害,透過反覆出現的「縛り」與「消える」強調無法逃離的宿命感,並以「愛」與「欲」的模糊界線製造哲思張力。

重點句解讀

1. 「傷口から漏れ出す液を『愛』と形容してみた」

(傷口滲出的液體被試圖形容為「愛」)

將痛苦的痕跡重新定義為愛,反映對情感的扭曲理解與自我欺騙。

2. 「愛か欲か分からず放つことは何としようか」

(無法分辨是愛還是欲望,這樣的釋放該如何是好)

質問情感的本質,暴露關係中理性與感性的撕裂,並暗示無解的困境。

3. 「きみが嫌うあたしなんて 愛したっていいじゃないか」

(你討厭的我,愛上也沒關係吧)

以反諷語氣表達自我否定,卻仍執意投入,凸顯情感的荒謬與執念。

適合情境

獨處時面對情感糾葛、自我反思的深夜,或在關係破裂後試圖釐清心緒的時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌的詞句像細針一樣,刺進心裡最隱密的角落。當談論愛與傷痛的關係時,它不急著給答案,反而讓人心裡的疙瘩慢慢鬆開。適合在深夜一個人聽,當腦中亂糟糟的時候,這首歌像個老朋友,陪你一起癱在椅子上發呆。那些關於愛與欲望的模糊界限,還有對命運的質問,都像風吹過湖面,留下一層層漣漪。詞裡頭「喝下對方眼淚」的意象特別扎人,明明是傷口,卻被說成一種承擔,這種矛盾感讓人想起自己曾經執意抓住的某段關係,明明知道會痛,還是放不下。

歌曲冷知識

・「縛り」一詞重複出現,暗示情感糾葛中難以挣脫的宿命感

・「愛か欲か分からず」直接質疑情感本質,展現戀愛裡的混沌與矛盾

・「消える消える」以重疊語氣描繪愛意漸行漸遠,營造虛無氛圍

・日文與中文混雜書寫,隱喻心靈隔閡或雙重身份的疏離感

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (Reloaded)的歌詞在講什麼?

在愛與欲望的糾葛中,坦承對關係的無力與自我放逐。

モザイクロール (Reloaded)是誰唱的?

モザイクロール (Reloaded)由周國賢演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌