THE IDOLM@STER ニューイヤーライブ!! 初星宴舞

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)

丁噹 · THE IDOLM@STER ニューイヤーライブ!! 初星宴舞 · 2018-01-07

在誘惑與自我放逐的邊界遊走,沉溺於危險卻無法自拔的戀愛遊戲。

90,361 次觀看 4,706 人喜歡 4.32008 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作詞 yura
インセインゲーム
遊びなんだって言い聞かす
「踴ろう」って摑まれたら
戸惑うフリで駆け引きする
遊ばれてるって意味じゃない
躍らされてもいいじゃない
愉しませてくれるなら
ウブな頃だってあったの
今じゃ笑い話よね
ココロだけが忘れてる
涙なんか流してた
妖しく輝くそれは insane eyes
精悍な眼で獲物狙うの
深みに誘って
盡き果てるのを待つ
覚悟決めて委ねなさい
強がるなんて nonsense
詩にもならない軽さね
「キレイだ」って聞き飽きたよ
馬鹿な娘だと思われてる?
謳い文句なんか無くても
綺麗事言わなくても
吐息だけで終わるのに
さみしい頃に戻るなんて
今は考えられない
カラダだけが憶えてる
抱かれながら震えてた
妖しく微笑むそれは insane lips
精気を吸う魔物みたいね
理性失くしたら
不器用でもいいの
噂通りだったかしら?
とろけるような kissing
妖しく始まるそれは insane game
魔性の遊び試してみる?
すべて曝け出し
永く甘美い夜が
続く限り浸りましょう
妖しく輝くそれは insane eyes
精悍な眼で獲物狙うの
深みに誘って
盡き果てるのを待つ
覚悟決めて委ねなさい
強がるなんて it's too late
インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス) - 丁噹 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/丁噹-インセインゲーム-(我那覇響ソロ・リミックス)-449272
對拍微調
インセインゲーム
インセインゲーム
yóu びなんだって yán い wén かす
遊びなんだって言い聞かす
「 yǒng ろう」って guó まれたら
「踴ろう」って摑まれたら
hù huò うフリで qū け yǐn きする
戸惑うフリで駆け引きする
yóu ばれてるって yì wèi じゃない
遊ばれてるって意味じゃない
yuè らされてもいいじゃない
躍らされてもいいじゃない
yú しませてくれるなら
愉しませてくれるなら
ウブな qǐng だってあったの
ウブな頃だってあったの
jīn じゃ xiào い huà よね
今じゃ笑い話よね
ココロだけが wàng れてる
ココロだけが忘れてる
lèi なんか liú してた
涙なんか流してた
yāo しく huī くそれは insane eyes
妖しく輝くそれは insane eyes
jīng hàn な yǎn で huò wù jū うの
精悍な眼で獲物狙うの
shēn みに yòu って
深みに誘って
jìn き guǒ てるのを dài つ
盡き果てるのを待つ
jué wù jué めて wěi ねなさい
覚悟決めて委ねなさい
qiáng がるなんて nonsense
強がるなんて nonsense
shī にもならない qīng さね
詩にもならない軽さね
「キレイだ」って wén き bǎo きたよ
「キレイだ」って聞き飽きたよ
mǎ lù な niáng だと sī われてる?
馬鹿な娘だと思われてる?
ōu い wén jù なんか wú くても
謳い文句なんか無くても
qǐ lí shì yán わなくても
綺麗事言わなくても
tǔ xī だけで zhōng わるのに
吐息だけで終わるのに
さみしい qǐng に tì るなんて
さみしい頃に戻るなんて
jīn は kǎo えられない
今は考えられない
カラダだけが yì えてる
カラダだけが憶えてる
bào かれながら zhèn えてた
抱かれながら震えてた
yāo しく wēi xiào むそれは insane lips
妖しく微笑むそれは insane lips
jīng qì を xī う mó wù みたいね
精気を吸う魔物みたいね
lǐ xìng shī くしたら
理性失くしたら
bú qì yòng でもいいの
不器用でもいいの
zǔn tōng りだったかしら?
噂通りだったかしら?
とろけるような kissing
とろけるような kissing
yāo しく shǐ まるそれは insane game
妖しく始まるそれは insane game
mó xìng の yóu び shì してみる?
魔性の遊び試してみる?
すべて pù け chū し
すべて曝け出し
yǒng く gān měi い yè が
永く甘美い夜が
xù く xiàn り jìn りましょう
続く限り浸りましょう
yāo しく huī くそれは insane eyes
妖しく輝くそれは insane eyes
jīng hàn な yǎn で huò wù jū うの
精悍な眼で獲物狙うの
shēn みに yòu って
深みに誘って
jìn き guǒ てるのを dài つ
盡き果てるのを待つ
jué wù jué めて wěi ねなさい
覚悟決めて委ねなさい
qiáng がるなんて it's too late
強がるなんて it's too late
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:02.83]インセインゲーム
[00:28.41]遊びなんだって言い聞かす
[00:30.89]「踴ろう」って摑まれたら
[00:33.72]戸惑うフリで駆け引きする
[00:38.97]遊ばれてるって意味じゃない
[00:41.76]躍らされてもいいじゃない
[00:44.53]愉しませてくれるなら
[00:49.98]ウブな頃だってあったの
[00:54.56]今じゃ笑い話よね
[01:00.52]ココロだけが忘れてる
[01:06.09]涙なんか流してた
[01:12.42]妖しく輝くそれは insane eyes
[01:18.12]精悍な眼で獲物狙うの
[01:23.22]深みに誘って
[01:25.93]盡き果てるのを待つ
[01:29.03]覚悟決めて委ねなさい
[01:34.14]強がるなんて nonsense
[01:49.04]詩にもならない軽さね
[01:51.87]「キレイだ」って聞き飽きたよ
[01:54.50]馬鹿な娘だと思われてる?
[01:59.85]謳い文句なんか無くても
[02:02.66]綺麗事言わなくても
[02:05.47]吐息だけで終わるのに
[02:10.61]さみしい頃に戻るなんて
[02:15.47]今は考えられない
[02:21.59]カラダだけが憶えてる
[02:27.35]抱かれながら震えてた
[02:33.35]妖しく微笑むそれは insane lips
[02:38.91]精気を吸う魔物みたいね
[02:44.12]理性失くしたら
[02:46.89]不器用でもいいの
[02:49.94]噂通りだったかしら?
[02:55.08]とろけるような kissing
[03:43.53]妖しく始まるそれは insane game
[03:49.16]魔性の遊び試してみる?
[03:54.15]すべて曝け出し
[03:56.86]永く甘美い夜が
[03:59.83]続く限り浸りましょう
[04:09.10]妖しく輝くそれは insane eyes
[04:14.73]精悍な眼で獲物狙うの
[04:19.81]深みに誘って
[04:22.56]盡き果てるのを待つ
[04:25.57]覚悟決めて委ねなさい
[04:30.82]強がるなんて it's too late

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在誘惑與自我放逐的邊界遊走,沉溺於危險卻無法自拔的戀愛遊戲。

主題

描繪戀愛中被對方誘惑而失去自我主張的矛盾狀態,探討情感關係中的權力交換與理性崩壞。

情緒

混合迷戀、徬徨與焦躁,帶有誘惑的魅惑感與被吞噬的恐懼感,情緒層次豐富且張力強。

意象與手法

運用「妖異閃耀的雙眼」「魔物」「理性失卻」等意象,營造神秘危險的氛圍;透過「遊戲」「獵物」「委身」等隱喻,暗示情感關係中的控制與被控制關係。

重點句解讀

1. 「覚悟決めて委ねなさい」(下定決心委身吧)

– 直接呼籲對方放棄防備,暗示關係已無法回頭,需全然信任與投入。

2. 「強がるなんて nonsense」(裝強是無意義的)

– 否定表面的堅強,揭露內心脆弱,反映情感中真實自我與偽裝的衝突。

3. 「すべて曝け出し」(全部暴露)

– 願意徹底坦誠,卻也隱含被對方吞噬的隱憂,展現愛慾中的矛盾心理。

4. 「精悍な眼で獲物狙うの」(銳利的眼神盯著獵物)

– 以「獵物」比喻自身,強調被對方盯視時的無力感與被佔據的焦慮。

適合情境

適合在情感糾葛、戀愛猶豫或面對強烈吸引力時聆聽,亦適用於需要表達矛盾心緒的創作或表演場合。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像夜裡突然亮起的紅燈,帶著誘惑與危險的氣息纏繞耳際。丁噹用沙啞又帶點蠱惑的聲線,把歌詞裡那份欲迎還拒的矛盾感唱得恰到好處,尤其副歌部分氣音與真音的轉換,彷彿能看見舞台上那雙「妖しく輝く eyes」正一步步將人拉進深淵。適合在深夜獨處時聽,當電燈關掉、窗簾微開的瞬間,歌聲裡那份既想逃又想沉溺的掙扎,會像霧氣般慢慢漫過心頭。細節裡最動人的,是她唱到「強がるなんて nonsense」時那絲微顫的尾音,像極了人們面對感情時,明明想裝作不在乎卻還是忍不住流露的脆弱。

歌曲冷知識

・歌名中譯為「瘋狂遊戲」,歌詞將愛情比喻成一場充滿危險誘惑與博弈的「インセインゲーム」。

・歌詞運用「眼」、「唇」與「遊戲」三個意象,層層遞進描繪出從試探、沉淪到完全掌控局面的心理變化。

・字裡行間流露出的冷靜與強勢,打破了傳統情歌中被動等待的形象,展現出主動邀約對方一同沉溺的危險魅力。

・整首歌瀰漫著神秘與挑逗的氛圍,非常適合在夜晚獨處或想要感受強烈情緒張力時聆聽。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)的歌詞在講什麼?

在誘惑與自我放逐的邊界遊走,沉溺於危險卻無法自拔的戀愛遊戲。

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)是誰作詞作曲的?

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)(丁噹)作詞 yura,作曲 BNSI (佐藤貴文)。

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)是誰唱的?

インセインゲーム (我那覇響ソロ・リミックス)由丁噹演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌