ラヴゲイザー

キミ以上、ボク未満。

周國賢 · ラヴゲイザー · 2009-12-29

在愛戀中承認自身不足,卻仍堅定守護獨一無二的情感。

1,564 次觀看 83 人喜歡 4.934 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
君が笑う度に消える
上唇+(プラス)お目め
涙流す度に増える
頬に出來る優しさ模様
「好き!」って言って
「大好き!!」って
「ちょー好き!!!」って
言い合ってみる
好きの背比べ、
今日はこれくらいにしといてやるよ
僕はいつだって
どこだって君が大好き
だからいつだって
美味そうなモチが妬けるのです!
君より可愛い子、
君より優しい子、
君より胸の大きな子。
うー!ぱふぱふ☆
世界は君以上で溢れかえってる
でも僕の心中(せかい)には
君しかいないから
僕らいつだって
どこだって 二人きりだよ
だからいつだって
泣いたっていいよ、怖くないよ
僕より背が高い
僕よりウマシカ(笑)
僕が一生勝てない相手
種目は「好きの背比べ」
僕はいつだって
どこだって君が大好き
だからいつだって
美味そうなモチが妬けるのです!
僕らいつだって
どこだって 二人きりだよ
だからいつだって
泣いたっていいよ、怖くないよ
キミ以上、ボク未満。 - 周國賢 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/周國賢-キミ以上、ボク未満。-492788
對拍微調
jūn が xiào う dù に xiāo える
君が笑う度に消える
shàng chún +(プラス)お mù め
上唇+(プラス)お目め
lèi liú す dù に zēng える
涙流す度に増える
jiá に chū lái る yōu しさ mó yàng
頬に出來る優しさ模様
「 hǎo き!」って yán って
「好き!」って言って
「 dà hǎo き!!」って
「大好き!!」って
「ちょー hǎo き!!!」って
「ちょー好き!!!」って
yán い hé ってみる
言い合ってみる
hǎo きの bèi bǐ べ、
好きの背比べ、
jīn rì はこれくらいにしといてやるよ
今日はこれくらいにしといてやるよ
pú はいつだって
僕はいつだって
どこだって jūn が dà hǎo き
どこだって君が大好き
だからいつだって
だからいつだって
měi wèi そうなモチが dù けるのです!
美味そうなモチが妬けるのです!
jūn より kě ài い zǐ 、
君より可愛い子、
jūn より yōu しい zǐ 、
君より優しい子、
jūn より xiōng の dà きな zǐ 。
君より胸の大きな子。
うー!ぱふぱふ☆
うー!ぱふぱふ☆
shì jiè は jūn yǐ shàng で yì れかえってる
世界は君以上で溢れかえってる
でも pú の xīn zhōng (せかい)には
でも僕の心中(せかい)には
jūn しかいないから
君しかいないから
pú らいつだって
僕らいつだって
どこだって èr rén きりだよ
どこだって 二人きりだよ
だからいつだって
だからいつだって
qì いたっていいよ、 bù くないよ
泣いたっていいよ、怖くないよ
pú より bèi が gāo い
僕より背が高い
pú よりウマシカ( xiào )
僕よりウマシカ(笑)
pú が yì shēng shèng てない xiāng shǒu
僕が一生勝てない相手
zhǒng mù は「 hǎo きの bèi bǐ べ」
種目は「好きの背比べ」
pú はいつだって
僕はいつだって
どこだって jūn が dà hǎo き
どこだって君が大好き
だからいつだって
だからいつだって
měi wèi そうなモチが dù けるのです!
美味そうなモチが妬けるのです!
pú らいつだって
僕らいつだって
どこだって èr rén きりだよ
どこだって 二人きりだよ
だからいつだって
だからいつだって
qì いたっていいよ、 bù くないよ
泣いたっていいよ、怖くないよ
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:18.270]君が笑う度に消える
[00:25.130]上唇+(プラス)お目め
[00:32.020]涙流す度に増える
[00:38.870]頬に出來る優しさ模様
[00:45.300]「好き!」って言って
[00:47.060]「大好き!!」って
[00:49.200]「ちょー好き!!!」って
[00:50.470]言い合ってみる
[00:52.470]好きの背比べ、
[00:55.170]今日はこれくらいにしといてやるよ
[01:01.539]僕はいつだって
[01:03.874]どこだって君が大好き
[01:08.831]だからいつだって
[01:10.510]美味そうなモチが妬けるのです!
[01:29.879]君より可愛い子、
[01:33.242]君より優しい子、
[01:36.459]君より胸の大きな子。
[01:41.421]うー!ぱふぱふ☆
[01:43.522]世界は君以上で溢れかえってる
[01:50.180]でも僕の心中(せかい)には
[01:53.340]君しかいないから
[01:59.760]僕らいつだって
[02:01.858]どこだって 二人きりだよ
[02:06.819]だからいつだって
[02:08.760]泣いたっていいよ、怖くないよ
[02:41.739]僕より背が高い
[02:44.812]僕よりウマシカ(笑)
[02:48.160]僕が一生勝てない相手
[02:52.120]種目は「好きの背比べ」
[02:55.239]僕はいつだって
[02:56.660]どこだって君が大好き
[03:01.688]だからいつだって
[03:03.507]美味そうなモチが妬けるのです!
[03:08.459]僕らいつだって
[03:10.418]どこだって 二人きりだよ
[03:15.328]だからいつだって
[03:17.197]泣いたっていいよ、怖くないよ

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在愛戀中承認自身不足,卻仍堅定守護獨一無二的情感。

主題

探討戀愛中的自我定位與情感執念,透過對比與自卑感凸顯對戀人的專一與執著。

情緒

甜蜜中夾雜著自卑與焦慮,最終轉為溫柔的堅定與安心感。

意象與手法

1. 「涙流す度に増える 頬に出來る優しさ模様」以淚痕象徵情感累積,將脆弱轉化為柔軟的紋路。

2. 「世界は君以上で溢れかえってる」用「世界」與「君」形成對比,突顯戀人於主角心中的獨特性。

3. 「美味そうなモチが妬ける」以「糯米餅」比喻可能的競爭對手,將嫉妒具象化為日常物件。

重點句解讀

1. 「好きの背比べ、今日はこれくらいにしといてやるよ」

(喜歡的比高,今天就到此為止吧)

語帶調侃與妥協,暗示戀愛中的比較遊戲終需停歇,強調當下情感的真實性。

2. 「僕らいつだって どこだって 二人きりだよ」

(我永遠都在,任何地方都是我們兩人)

以「二人きり」消解外界的競爭與壓力,將戀人關係封閉成獨立的愛之空間。

3. 「泣いたっていいよ、怖くないよ」

(哭出來也沒關係,不會害怕)

承認情感的脆弱性,並給予對方釋放情緒的安心感

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像個誠懇的告白信,把戀愛裡那份笨拙的執著唱得特別溫柔。周國賢用輕快的節奏包裹著深層的自卑與堅定,明明說著「君以上、ボク未満」,卻在副歌處用「どこだって君が大好き」把愛意拉得筆直。歌詞裡那些細細碎碎的比較——比誰更可愛、更優柔、更豐滿——其實都是在為「只有你」的執念找理由。特別喜歡那句「泣いたっていいよ、怖くないよ」,像極了戀愛中願意當對方避風港的模樣。適合一個人聽的時候,讓那些藏在心裡的不安全感,被旋律慢慢熨平。

歌曲冷知識

・歌詞中日文詞彙如「プラス」「お目め」「モチ」的混用,營造出跨文化語感,與華語旋律形成特殊張力。

・「好きの背比べ」以身高較量暗喻情感競爭,將戀愛中的自卑與執念轉化為具象遊戲,充滿童趣與自嘲。

・「涙流す度に増える」的淚痕被描寫成「優しさ模様」,將傷痛痕跡詮釋為溫柔圖騰,展現悲喜交織的詩意。

・重複的「君が大好き」與「二人きりだよ」形成情感結界,對比「世界は君以上で溢れかえってる」的外界聲浪,凸顯戀愛中的執念與孤獨。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

キミ以上、ボク未満。的歌詞在講什麼?

在愛戀中承認自身不足,卻仍堅定守護獨一無二的情感。

キミ以上、ボク未満。是誰唱的?

キミ以上、ボク未満。由周國賢演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌