コタエアワセ

空中アクアリウム

Tam · コタエアワセ · 2011-01-15

在虛幻與現實間掙扎,尋求靈魂的救贖與歸屬。

2,776 次觀看 146 人喜歡 4.261 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
空中アクアリウム/空中水族館
唄:初音ミク
翻譯:cyataku
空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
あの頃のように空に還る/要如那時一般回歸天空
どうして どうして/我為什麼 我為什麼
ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
幸せの意味を履き違えて/弄錯了幸福的意義就這樣
旅に出た僕が見つけたもの/踏上旅程的我所發現的東西
土砂降りの雨に掻き消された/在傾盆大雨中被完全抹去蹤跡
僕がついた唯一つの噓/那是我所依附的唯一的謊言
どこまで どこまで/我究竟要 我究竟要
泳いでいくの? 地図も持たず/遊向何方呢? 手中沒有地圖
夢でも構わず/即便是夢也沒有關係
このまま、探しに行こうか/就這樣,邁出尋找的腳步吧
乾いた世界に打ち上げられた/在乾涸的世界裡被發射出去的
僕の體は幹乾び/我的身體已經乾枯
朽ち果てていく/逐漸走向腐朽終結
救い上げて空へと放してよ/將我拯救出來送向天空吧
君の偉大な力で/以你偉大的力量
どこにも行けずに/在我哪裡也去不了
死んでしまうその前に/就這樣迎來死亡之前
...music...
空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
君の手の中で生まれ変わる/在你的手掌中重獲新生
どうして どうして/我為什麼 我為什麼
ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
-END-
空中アクアリウム - Tam 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/Tam-空中アクアリウム-436730
對拍微調
kōng zhōng アクアリウム/ kōng zhōng shuǐ zú guǎn
空中アクアリウム/空中水族館
bei : chū yīn ミク
唄:初音ミク
fān yì :cyataku
翻譯:cyataku
kōng を yǒng いでいく yú の qún れ/ yóu dòng zài tiān kōng zhī zhōng de yú qún
空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
xuán huí shǐ めたクジラのヒレ/ jīng yú de yú qí yì quān quān pán xuán
旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
pú はこの chǎng suǒ に shēng れ luò ちて/ wǒ dàn shēng wū zhè gè dì fāng
僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
あの qǐng のように kōng に huán る/ yào rú nà shí yì bān huí guī tiān kōng
あの頃のように空に還る/要如那時一般回歸天空
どうして どうして/ wǒ wéi shén mó wǒ wéi shén mó
どうして どうして/我為什麼 我為什麼
ここにいるの? sǎn もささず/ huì zài zhè lǐ ne ? wú wù zhē fēng bì yǔ
ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
mèng なら jué めずに/ ruò shì mèng jìng jiù bú yào xǐng lái
夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
このまま、 jūn の yuán へ/ jiù zhè yàng , yóu xiàng nǐ shēn biān
このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
xìng せの yì wèi を lǚ き wéi えて/ nòng cuò le xìng fú de yì yì jiù zhè yàng
幸せの意味を履き違えて/弄錯了幸福的意義就這樣
lǚ に chū た pú が jiàn つけたもの/ tà shàng lǚ chéng de wǒ suǒ fā xiàn de dōng xī
旅に出た僕が見つけたもの/踏上旅程的我所發現的東西
tǔ shā jiàng りの yǔ に sāo き xiāo された/ zài qīng pén dà yǔ zhōng bèi wán quán mǒ qù zōng jì
土砂降りの雨に掻き消された/在傾盆大雨中被完全抹去蹤跡
pú がついた wéi yī つの xū / nà shì wǒ suǒ yī fù de wéi yī de huǎng yán
僕がついた唯一つの噓/那是我所依附的唯一的謊言
どこまで どこまで/ wǒ jiū jìng yào wǒ jiū jìng yào
どこまで どこまで/我究竟要 我究竟要
yǒng いでいくの? dì tú も chí たず/ yóu xiàng hé fāng ne ? shǒu zhōng méi yǒu dì tú
泳いでいくの? 地図も持たず/遊向何方呢? 手中沒有地圖
mèng でも gòu わず/ jí biàn shì mèng yě méi yǒu guān xì
夢でも構わず/即便是夢也沒有關係
このまま、 tàn しに xíng こうか/ jiù zhè yàng , mài chū xún zhǎo de jiǎo bù ba
このまま、探しに行こうか/就這樣,邁出尋找的腳步吧
qián いた shì jiè に dǎ ち shàng げられた/ zài qián hé de shì jiè lǐ bèi fā shè chū qù de
乾いた世界に打ち上げられた/在乾涸的世界裡被發射出去的
pú の tǐ は gàn qián び/ wǒ de shēn tǐ yǐ jīng qián kū
僕の體は幹乾び/我的身體已經乾枯
xiǔ ち guǒ てていく/ zhú jiàn zǒu xiàng fǔ xiǔ zhōng jié
朽ち果てていく/逐漸走向腐朽終結
jiù い shàng げて kōng へと fàng してよ/ jiāng wǒ zhěng jiù chū lái sòng xiàng tiān kōng ba
救い上げて空へと放してよ/將我拯救出來送向天空吧
jūn の wěi dà な lì で/ yǐ nǐ wěi dà de lì liàng
君の偉大な力で/以你偉大的力量
どこにも xíng けずに/ zài wǒ nǎ lǐ yě qù bù liǎo
どこにも行けずに/在我哪裡也去不了
sǐ んでしまうその qián に/ jiù zhè yàng yíng lái sǐ wáng zhī qián
死んでしまうその前に/就這樣迎來死亡之前
...music...
...music...
kōng を yǒng いでいく yú の qún れ/ yóu dòng zài tiān kōng zhī zhōng de yú qún
空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
xuán huí shǐ めたクジラのヒレ/ jīng yú de yú qí yì quān quān pán xuán
旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
pú はこの chǎng suǒ に shēng れ luò ちて/ wǒ dàn shēng wū zhè gè dì fāng
僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
jūn の shǒu の zhōng で shēng まれ biàn わる/ zài nǐ de shǒu zhǎng zhōng zhòng huò xīn shēng
君の手の中で生まれ変わる/在你的手掌中重獲新生
どうして どうして/ wǒ wéi shén mó wǒ wéi shén mó
どうして どうして/我為什麼 我為什麼
ここにいるの? sǎn もささず/ huì zài zhè lǐ ne ? wú wù zhē fēng bì yǔ
ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
mèng なら jué めずに/ ruò shì mèng jìng jiù bú yào xǐng lái
夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
このまま、 jūn の yuán へ/ jiù zhè yàng , yóu xiàng nǐ shēn biān
このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
-END-
-END-
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:01.19]空中アクアリウム/空中水族館
[00:15.25]唄:初音ミク
[00:16.46]翻譯:cyataku
[00:21.42]空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
[00:26.48]旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
[00:31.42]僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
[00:36.42]あの頃のように空に還る/要如那時一般回歸天空
[00:42.78]どうして どうして/我為什麼 我為什麼
[00:47.70]ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
[00:52.70]夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
[00:57.80]このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
[01:12.03]幸せの意味を履き違えて/弄錯了幸福的意義就這樣
[01:16.90]旅に出た僕が見つけたもの/踏上旅程的我所發現的東西
[01:21.95]土砂降りの雨に掻き消された/在傾盆大雨中被完全抹去蹤跡
[01:26.93]僕がついた唯一つの噓/那是我所依附的唯一的謊言
[01:33.29]どこまで どこまで/我究竟要 我究竟要
[01:38.19]泳いでいくの? 地図も持たず/遊向何方呢? 手中沒有地圖
[01:43.26]夢でも構わず/即便是夢也沒有關係
[01:48.28]このまま、探しに行こうか/就這樣,邁出尋找的腳步吧
[01:57.60]乾いた世界に打ち上げられた/在乾涸的世界裡被發射出去的
[02:07.22]僕の體は幹乾び/我的身體已經乾枯
[02:12.30]朽ち果てていく/逐漸走向腐朽終結
[02:15.72]救い上げて空へと放してよ/將我拯救出來送向天空吧
[02:22.21]君の偉大な力で/以你偉大的力量
[02:27.46]どこにも行けずに/在我哪裡也去不了
[02:32.23]死んでしまうその前に/就這樣迎來死亡之前
[02:48.08]...music...
[03:08.18]空を泳いでいく魚の群れ/遊動在天空之中的魚群
[03:13.18]旋迴始めたクジラのヒレ/鯨魚的魚鰭一圈圈盤旋
[03:18.08]僕はこの場所に生れ落ちて/我誕生於這個地方
[03:23.15]君の手の中で生まれ変わる/在你的手掌中重獲新生
[03:30.71]どうして どうして/我為什麼 我為什麼
[03:35.70]ここにいるの? 傘もささず/會在這裡呢? 無物遮風避雨
[03:40.77]夢なら覚めずに/若是夢境就不要醒來
[03:45.80]このまま、君の元へ/就這樣,遊向你身邊
[04:15.12]-END-

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在虛幻與現實間掙扎,尋求靈魂的救贖與歸屬。

主題

探討存在意義、對幸福的誤解與對自由的渴望,並透過自然意象描繪靈魂的飄泊與重生。

情緒

憂鬱、迷惘中夾雜著微弱希望,呈現一種近乎絕望卻仍不放棄的掙扎感。

意象與手法

以「空中水族館」隱喻被禁錮的靈魂,魚群與鯨魚象徵遊離於現實與夢境的自我;「乾涸世界」與「腐朽」對比「天空」與「重生」,強化存在與消逝的張力。

重點句解讀

1. 「空を泳いでいく魚の群れ」(遊動在天空之中的魚群)

魚群於天空游動,暗示主角渴望突破現實束縛,卻又無力改變現狀的矛盾心理。

2. 「僕がついた唯一つの噓」(那是我所依附的唯一的謊言)

謊言象徵對現實的逃避,也隱喻主角對幸福的誤解,使自我陷入更深的虛無。

3. 「救い上げて空へと放してよ」(將我拯救出來送向天空吧)

直接呼籲救贖,表達對自由與重生的極度渴望,同時暗示對「某人」的依賴與信任。

適合情境

獨處時反思人生意義、面對困境時尋求心理慰藉,或需激勵自己突破現狀的時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首《空中アクアリウム》像場靜默的夢囈,詞裡頭浮沉著對自由的嚮往與現實的糾結。歌詞裡反覆出現的「天空之魚」與「乾涸世界」形成強烈對比,彷彿在說人總被綁在地面,卻夢想著化作魚群穿越雲層。特別是「在你的手掌中重獲新生」這句,讓人想起某種近乎祈禱的渴望——或許正是因為現實太過沉重,才會渴望被某種偉大力量托起,重新找回呼吸的感覺。適合在雨聲淅瀝的傍晚單曲循環,讓那些無法言說的徬徨,隨著旋律滲進聽者的靈魂縫隙裡。

歌曲冷知識

・「空を泳いでいく魚の群れ」與「旋迴始めたクジラのヒレ」形成虛實交錯的水族館意象,將天空轉化為魚類活動的場域

・「生れ落ちて」與「生まれ変わる」形成生命循環的對應,暗示主角在虛實之間重複經歷誕生與轉變的宿命

・「乾いた世界に打ち上げられた」以乾涸的環境描寫絕望感,與後段「空へと放してよ」的呼喊形成強烈的反差張力

・副歌段落重複「どうして どうして」「どこまで どこまで」的問句,營造出無解的迷茫氛圍,適合在孤獨或追尋自我時反覆聆聽

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

空中アクアリウム的歌詞在講什麼?

在虛幻與現實間掙扎,尋求靈魂的救贖與歸屬。

空中アクアリウム是誰唱的?

空中アクアリウム由Tam演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌