コラボロイド

モザイクロール-40mP ver.

By2 · コラボロイド · 2014-03-12

在腐敗的關係中掙扎,卻無法逃離命運的糾纏。

1,789 次觀看 47 人喜歡 4.639 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉が君に突き刺さり
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも好き…。」とか(笑)
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
終わる頃には君に飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
愛したっていうのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
キミが嫌うアタシなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も 觸れないよう
これも運命じゃないか
消える 消える とある愛世
モザイクロール-40mP ver. - By2 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/By2-モザイクロール-40mP-ver.-473342
對拍微調
とある yán yè が jūn に tū き cì さり
とある言葉が君に突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を「 ài 」と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
「それでも hǎo き…。」とか( xiào )
「それでも好き…。」とか(笑)
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
zhōng わる qǐng には jūn に bǎo いてるよ
終わる頃には君に飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のキミとアタシによく sì ている
腐れ縁のキミとアタシによく似ている
それでもいいから…。
それでもいいから…。
ài したっていうのですか?
愛したっていうのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
キミが xián うアタシなんて
キミが嫌うアタシなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も 觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える 消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:30.297]とある言葉が君に突き刺さり
[00:37.156]傷口から漏れ出す液を「愛」と形容してみた
[00:59.699]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[01:07.314]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[01:14.624]「それでも好き…。」とか(笑)
[01:19.352]愛したっていいじゃないか
[01:22.465]縛り 誰も 觸れないよう
[01:26.911]これも運命じゃないか
[01:29.999]消える 消える とある愛世
[01:49.154]終わる頃には君に飽いてるよ
[01:55.987]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[02:03.812]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[02:10.979]腐れ縁のキミとアタシによく似ている
[02:18.498]それでもいいから…。
[02:41.904]愛したっていうのですか?
[02:44.921]しがみついて藻掻くことを
[02:49.416]殺したっていいじゃないか
[02:52.438]キミが嫌うアタシなんて
[02:57.818]愛したっていいじゃないか
[03:00.873]縛り 誰も 觸れないよう
[03:05.318]これも運命じゃないか
[03:08.342]消える 消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在腐敗的關係中掙扎,卻無法逃離命運的糾纏。

主題

探討愛情中虛假的溫柔與現實的疏離,並反思自我壓抑與無力感。

情緒

矛盾、絕望、無力感,夾雜對關係的厭倦與執念。

意象與手法

以「傷口」與「液體」隱喻傷害與情感的混亂,用「腐れ縁」(腐敗的緣分)強調關係的病態本質,重複的「消える」(消失)強化時間流逝與情感消逝的無力感。

重點句解讀

1. 「思いやりの欠如と形だけの交尾は 腐れ縁のキミとアタシによく似ている」

(缺乏體貼與形式上的交媾,與腐敗的緣分的你我非常相似)

→ 直指關係中情感的空洞與表面化,將「愛」與「交尾」對立,凸顯關係的虛偽性。

2. 「愛したっていいじゃないか」

(愛了也沒關係吧)

→ 語氣帶有自我安慰與認命,暗示對痛苦關係的妥協與放棄。

3. 「しがみついて藻掻くことを 殺したっていいじゃないか」

(緊抓不放的掙扎,殺了也沒關係吧)

→ 以「掙扎」與「殺」的衝突意象,表現對情感糾葛的極度疲憊與自我否定。

適合情境

獨處時反思感情困境、面對無解關係的掙扎時,或需要釋放壓抑情緒的時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

最近聽這首歌時,總覺得詞裡頭有種說不出的執念。明明寫的是傷口與腐敗的關係,卻在字裡行間藏著一種近乎自虐的依戀,像在潑墨畫裡頭找尋殘存的溫度。副歌部分反覆出現的「愛したっていいじゃないか」,聽起來像種自我勸說的口氣,卻又帶著無法釐清的糾結,彷彿在質問自己也質問對方。特別喜歡那段「縛り 誰も 觸れないよう」的描寫,把感情的糾葛寫得像種無法公開的祕密,讓人聯想到深夜獨處時,那些說不出口的掙扎。適合在情緒低落或想釐清心緒時聽,詞裡頭那種矛盾的張力,會讓聽者不自覺跟著陷入沉思。

歌曲冷知識

・歌詞中「愛か欲か分からず」以問句形式顛覆傳統愛情敘事,暗示情感的混沌與自我辯解

・重複出現的「消える」象徵愛情逐漸消失的過程,與「とある愛世」形成虛實交錯的末日氛圍

・「腐れ縁のキミとアタシ」借日語成語暗喻命定的悲劇關係,凸顯雙方相似卻無法脫離的矛盾

・「縛り 誰も 触れないよう」以斷句與空間留白,描繪情感封閉的狀態,強化孤絕感

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール-40mP ver.的歌詞在講什麼?

在腐敗的關係中掙扎,卻無法逃離命運的糾纏。

モザイクロール-40mP ver.是誰唱的?

モザイクロール-40mP ver.由By2演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌