情歌新唱

新探親相罵

韓寶儀 · 情歌新唱 · 1994-01-01

以戲劇化對話形式,諷刺親家間因婚姻問題產生的互相責難與矛盾。

3,123 次觀看 189 人喜歡 4.769 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 韓寶儀
作詞 韓寶儀
******
(韓)喲 親家公公好
(林)喲 我說親家太太你好
(韓)你這是幹什麼呀
(林)咱們行個外國禮 時髦時髦
(韓)瞧你這老色鬼 抽菸嗎
(林)拿來呀
(韓)哎呀 我忘了買呀 我說孃姨呀
(林)得啦 別忙了 咱們這兒有
(韓)你知道今兒為什麼請你來的
(林)你肚子裡有數 你心眼裡頭明白
(韓)哦 就是為了你的女兒
(林)啊 還不就是為了你的寶貝兒子呀
(韓)親家呀公公呀 細聽我來說
你的女兒實在錯
不會來交際 只會家中坐
吹牛呀 拍馬呀什麼一件不會做
這種太太叫我兒子跟他日子怎麼過
這種太太叫我兒子跟她日子怎麼過
(music)
(林)聽罷呀言來呀 肚子要氣破
你的兒子他太錯
鑽石沒錢買 汽車沒錢坐
拋頭呀露面呀誰肯幫忙他來做
這種丈夫叫我女兒跟他日子怎麼過
這種丈夫叫我女兒跟他日子怎麼過
新探親相罵 - 韓寶儀 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/韓寶儀-新探親相罵-118618
******
******
( hán ) yō qīn jiā gōng gong hǎo
(韓)喲 親家公公好
( lín ) yō wǒ shuō qīn jiā tài tài nǐ hǎo
(林)喲 我說親家太太你好
( hán ) nǐ zhè shì gàn shén mó ya
(韓)你這是幹什麼呀
( lín ) zán mén xíng gè wài guó lǐ shí máo shí máo
(林)咱們行個外國禮 時髦時髦
( hán ) qiáo nǐ zhè lǎo sè guǐ chōu yān má
(韓)瞧你這老色鬼 抽菸嗎
( lín ) ná lái ya
(林)拿來呀
( hán ) āi yā wǒ wàng le mǎi ya wǒ shuō niáng yí ya
(韓)哎呀 我忘了買呀 我說孃姨呀
( lín ) dé lā bié máng le zán mén zhè ér yǒu
(林)得啦 別忙了 咱們這兒有
( hán ) nǐ zhī dào jīn ér wéi shén mó qǐng nǐ lái de
(韓)你知道今兒為什麼請你來的
( lín ) nǐ dù zǐ lǐ yǒu shù nǐ xīn yǎn lǐ tóu míng bái
(林)你肚子裡有數 你心眼裡頭明白
( hán ) ò jiù shì wéi le nǐ de nǚ ér
(韓)哦 就是為了你的女兒
( lín ) a huán bú jiù shì wéi le nǐ de bǎo bèi ér zǐ ya
(林)啊 還不就是為了你的寶貝兒子呀
( hán ) qīn jiā ya gōng gong ya xì tīng wǒ lái shuō
(韓)親家呀公公呀 細聽我來說
nǐ de nǚ ér shí zài cuò
你的女兒實在錯
bú huì lái jiāo jì zhī huì jiā zhōng zuò
不會來交際 只會家中坐
chuī niú ya pāi mǎ ya shén mó yí jiàn bú huì zuò
吹牛呀 拍馬呀什麼一件不會做
zhè zhǒng tài tài jiào wǒ ér zǐ gēn tā rì zi zěn mó guò
這種太太叫我兒子跟他日子怎麼過
zhè zhǒng tài tài jiào wǒ ér zǐ gēn tā rì zi zěn mó guò
這種太太叫我兒子跟她日子怎麼過
(music)
(music)
( lín ) tīng bà ya yán lái ya dù zǐ yào qì pò
(林)聽罷呀言來呀 肚子要氣破
nǐ de ér zǐ tā tài cuò
你的兒子他太錯
zuān shí méi qián mǎi qì jū méi qián zuò
鑽石沒錢買 汽車沒錢坐
pāo tóu ya lòu miàn ya shuí kěn bāng máng tā lái zuò
拋頭呀露面呀誰肯幫忙他來做
zhè zhǒng zhàng fu jiào wǒ nǚ ér gēn tā rì zi zěn mó guò
這種丈夫叫我女兒跟他日子怎麼過
zhè zhǒng zhàng fu jiào wǒ nǚ ér gēn tā rì zi zěn mó guò
這種丈夫叫我女兒跟他日子怎麼過
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

以戲劇化對話形式,諷刺親家間因婚姻問題產生的互相責難與矛盾。

主題

家庭倫理衝突、婚姻價值觀差異、傳統與現代觀念的碰撞。

情緒

帶有戲謔與諷刺的輕快節奏中,隱藏對現實婚姻困境的無奈與批評。

意象與手法

1. 戲曲對話體:模仿傳統戲曲中「對白」形式,製造戲劇張力與幽默反差。

2. 物質條件對比:如「鑽石沒錢買」「汽車沒錢坐」與「吹牛呀 拍馬呀」形成社會階層批判。

3. 重複句式強化批判:「這種太太……怎麼過」「這種丈夫……怎麼過」反覆出現,凸顯雙方互不妥協的立場。

重點句解讀

1. 「你這是幹什麼呀」/「咱們行個外國禮 時髦時髦」

以「外國禮」諷刺盲目西化現象,同時點出雙方在禮儀與價值觀上的衝突。

2. 「你的女兒實在錯/不會來交際 只會家中坐」

藉責備對方女兒「不會應酬」,暗指傳統社會對婦女「賢良淑德」的刻板期待。

3. 「這種丈夫叫我女兒跟他日子怎麼過」

直接質疑經濟能力不足的婚姻夥伴,反映物質主義對婚姻選擇的影響。

適合情境

家庭聚會中的娛樂表演、探討婚姻議題的社會觀察、或對傳統倫理觀的戲仿演繹。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌聽起來特別有意思,像是把舊時代家庭裡那些雞毛蒜皮的拌嘴,直接搬到了唱片裡頭。韓寶儀用一種很生活化的語調,演繹出兩個親家之間那種互相看不順眼、又忍不住要鬥嘴的火藥味。雖然歌詞裡充滿了對彼此晚輩的挑剔與數落,但這種直來直往的吵鬧,反而透著一種老式生活才有的煙火氣。

我很喜歡這種充滿對話感的設計,兩個人你一言我一語,把對物質條件和生活方式的期待,全都化作了帶點酸味卻又生動的抱怨。適合在洗碗或是整理房間時聽,那種充滿節奏感的對唱,會讓人不自覺地跟著點頭。這不只是在聽一場爭執,更像是看了一齣濃縮了柴米油鹽、關於家庭觀念差異的短劇。聽著聽著,你會發現雖然爭得面紅耳赤,但這種坦率的交流,反倒比冷戰要來得真實許多,甚至聽完還會覺得這兩位親家雖然愛吵,卻也挺可愛的。

歌曲冷知識

・以對話形式開場,將原本單調的指責轉化為帶有舞台戲劇感的「相罵」戲碼。

・巧妙運用「外國禮」、「鑽石」、「汽車」等現代詞彙,營造出傳統長輩與時髦生活碰撞的衝突感。

・歌詞結構採對稱式編排,由韓寶儀與林姓角色輪流數落對方兒女的不是,展現針鋒相對的趣味。

・這首歌適合在家庭聚會的歡樂時刻播放,以輕鬆幽默的語氣化解嚴肅的家庭矛盾。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

新探親相罵的歌詞在講什麼?

以戲劇化對話形式,諷刺親家間因婚姻問題產生的互相責難與矛盾。

新探親相罵是誰作詞作曲的?

新探親相罵(韓寶儀)作詞 韓寶儀,作曲 韓寶儀。

新探親相罵是誰唱的?

新探親相罵由韓寶儀演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌