( zhōng wén yì yì ) xiǎo shí hòu , dà gē dài wǒ lí kāi fù mǔ yǐ jí péng yǒu mén jū zhù de gù xiāng 。 a , wǒ bù zhī dào zì jǐ yào wǎng nǎ qù ?
(中文譯意)小時候,大哥帶我離開父母以及朋友們居住的故郷。啊,我不知道自己要往哪去?
wǒ hé dà gē zuò shàng yí liàng bā shì , yán zhù gōng lù dào dá gāo xióng 。 rán hòu zhuǎn dā huǒ jū , bù zhī yào shǐ xiàng hé chǔ 。
我和大哥坐上一輛巴士,沿著公路到達高雄。然後轉搭火車,不知要駛向何處。
wǒ mén jiū jìng yào dào nǎ lǐ a ?
我們究竟要到哪裡啊?
dào dàn shuǐ le 。」 yè jū fēi chí bù zhī duō jiǔ , tiān wēi liàng de qīng chén yī xī tīng jiàn yǒu rén shuō zhù dàn shuǐ dào le 。
到淡水了。」夜車飛馳不知多久,天微亮的清晨依稀聽見有人說著淡水到了。
wǒ róu zhù yǎn jīng wàng xiàng jū wài zhè mó dà de yì tiáo xī liú , zhè gè dì fāng , jiù shì tā mén shuō de “ chéng shì ”。
我揉著眼睛望向車外這麼大的一條溪流,這個地方,就是他們說的“城市”。
「 nǐ yào hǎo hǎo dú shū a 。」 cóng cǐ zhè ruò dà wú jì de chéng shì zhī zhōng , jiù wǒ yí gè rén piāo liú zhù 。
「你要好好讀書啊。」從此這偌大無際的城市之中,就我一個人漂流著。
zài zhè chéng shì zhēng chōng dù rì bù zhī fú huàng duō jiǔ , wǒ dào dǐ zài zhè gàn ma ne ?
在這城市怔忡度日不知浮晃多久,我到底在這幹嘛呢?
yì zhí fèn lì wǎng shàng pān pá què zhǎo bú dào yì tiáo chū lù , gū dú de shī shén zhù dǎ zhuǎn le hǎo jiǔ hǎo jiǔ 。
一直奮力往上攀爬卻找不到一條出路,孤獨的失神著打轉了好久好久。
wǒ yì zhí cā zhù yǎn lèi kū qì , jiǎo bù réng shì mèng yóu bān de lái huí chí chú zhù , zài zhè gè lí gù xiāng hǎo yuǎn hǎo yuǎn de dì fāng 。
我一直擦著眼淚哭泣,腳步仍是夢遊般的來回踟躕著,在這個離故郷好遠好遠的地方。
a 。 rán hòu wǒ zuò le yí gè mèng , zài mèng lǐ zǔ xiān mén kào le guò lái 。
啊。然後我做了一個夢,在夢裡祖先們靠了過來。
wǒ de bǎo bèi nǐ kuài zuò xià lái ān dìng de xiē yí huì , bié zài mèn tóu bù tíng dì chōng zhuàng 。
我的寶貝你快坐下來安定的歇一會,別再悶頭不停地衝撞。
「 nǐ xiàn zài zhǐ yǒu yì tiáo lù , jiù shì huí jiā 。 bié zài hú sī luàn xiǎng , jiù zhǐ yǒu huí jiā zhè tiáo lù a 。」
「你現在只有一條路,就是回家。別再胡思亂想,就只有回家這條路啊。」
wú lùn huàng dàng duō jiǔ , wǒ mén zhōng jiū shì yào tóu bèn gù lǐ , jiù shì yào huí dào nà ān shì ér liáng shuǎng de jiā a 。
無論晃盪多久,我們終究是要投奔故里,就是要回到那安適而涼爽的家啊。
hǎo de ! zǔ xiān ! jiǎ rú wǒ huán néng huí qù de huà , qǐng nín mén děng wǒ a 。
好的!祖先!假如我還能回去的話,請您們等我啊。
zài kào jìn jiā mén nà ér de yīn liáng fēng kǒu chǔ děng wǒ 。
在靠近家門那兒的陰涼風口處等我。
wǒ zài yě bú huì mèn tóu xún zhǎo nà gēn běn xún bú dào de shì wù 。
我再也不會悶頭尋找那根本尋不到的事物。
ér péng yǒu mén a , rú guǒ wǒ zuì hòu huí lái le , qǐng nín mén yí dìng yào zài nà ài kǒu de yīn liáng chǔ děng wǒ 。
而朋友們啊,如果我最後回來了,請您們一定要在那隘口的陰涼處等我。