あれやこれや言いますが どうか探してみせて
ウソと本音の間 上手く隠しといたんで
一人じゃダメな同士で 二人になればハッピー
そのうち二人が嫌で 「一人がいい」とか言って
固定のしようもない感情の 行き著く先はどこでしょう
溺れそうになった代償に また酸素を見つけちゃうんだ
弱蟲だね
墮ちることが 心地良くてさ
アイマイにしたいのさ
好きでいたって 歪んでく內聲
アイマイにしたいのさ
嫌いになってしまえたら 大成功
一人じゃダメな同士で 二人になればハッピー
そのうち二人が嫌で 「一人がいい」とか言って
どうせなら僕がもう一人 いたならそれはそれでハッピーだ
今日は僕が女の子 演じ合ってバカみたいにさ
エゴママだと知りながらも
ヤメラレナイのさ
アイマイにしたいのさ
好きでいたって 歪んでく內聲
アイマイにしたいのさ
嫌いになってしまえたら成功
バイバイをしたいのさ
僕でいたって 楽しくないんだ
大概にしたいのさ もう…
あれやこれや言いました どうか探してみせて
ウソと本音の間 上手く隠しといたんで
ストリーミングハート -Hello ver. - 李明洋
更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網
https://mojim.org/song/李明洋-ストリーミングハート-Hello-ver.-522302
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:00.040]作曲 : DECO*27
[00:00.080]あれやこれや言いますが どうか探してみせて
[00:04.629]ウソと本音の間 上手く隠しといたんで
[00:28.479]一人じゃダメな同士で 二人になればハッピー
[00:33.109]そのうち二人が嫌で 「一人がいい」とか言って
[00:37.596]固定のしようもない感情の 行き著く先はどこでしょう
[00:42.357]溺れそうになった代償に また酸素を見つけちゃうんだ
[00:47.703]弱蟲だね
[00:49.925]墮ちることが 心地良くてさ
[00:55.819]アイマイにしたいのさ
[00:57.569]好きでいたって 歪んでく內聲
[01:00.389]アイマイにしたいのさ
[01:02.357]嫌いになってしまえたら 大成功
[01:23.619]一人じゃダメな同士で 二人になればハッピー
[01:27.999]そのうち二人が嫌で 「一人がいい」とか言って
[01:32.579]どうせなら僕がもう一人 いたならそれはそれでハッピーだ
[01:37.169]今日は僕が女の子 演じ合ってバカみたいにさ
[02:00.669]エゴママだと知りながらも
[02:05.395]ヤメラレナイのさ
[02:10.109]アイマイにしたいのさ
[02:11.929]好きでいたって 歪んでく內聲
[02:14.659]アイマイにしたいのさ
[02:16.649]嫌いになってしまえたら成功
[02:19.319]バイバイをしたいのさ
[02:21.091]僕でいたって 楽しくないんだ
[02:23.934]大概にしたいのさ もう…
[02:46.999]あれやこれや言いました どうか探してみせて
[02:51.619]ウソと本音の間 上手く隠しといたんで
AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。
跟這首歌對話
AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)
歌詞解析
一句話主旨
關係中的矛盾與自我放逐,揭示情感的虛無與掙扎。
主題
人際互動中的偽裝與真實、依賴與厭惡的拉扯,以及對情感歸屬的無力感。
情緒
矛盾、迷惘、無力感,夾雜著對關係的渴望與絕望。
意象與手法
以「溺水」隱喻情感的沉淪,「氧氣」象徵短暫的救贖,重複段落強調關係的循環與無解。
重點句解讀
1. 「墮ちることが 心地良くてさ」(墜落讓人感到舒適)
→ 說明對自我放逐的沉溺,暗示在關係中透過否定自我來尋求某種平衡。
2. 「嫌いになってしまえたら 大成功」(如果能討厭對方就是成功)
→ 表達對情感無法持續的無力,將「討厭」視為一種解脫的可能。
3. 「バイバイをしたいのさ」(想說再見)
→ 直接點出結束關係的渴望,卻又因依賴而遲疑。
適合情境
獨處時反思人際關係的困惑,或面對情感掙扎時的共鳴。
魔鏡站長解析
站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。
歌曲冷知識
AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。