モザイクロール (Reloaded)

モザイクロール (Reloaded) -Instrumental

周國賢 · モザイクロール (Reloaded) · 2021-10-08

在愛與欲望交織的糾葛中,探討情感的自我囚禁與掙扎。

2,471 次觀看 151 人喜歡 4.554 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
とある言葉がきみに突き刺さり
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
思いやりの欠如と形だけの交尾は
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「好き」とか
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
終わる頃にはきみに飽いてるよ
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「弱蟲でもいい」と
甘い噓をくれたら
逃げ出せたのかな
「愛した」って言うのですか?
しがみついて藻掻くことを
殺したっていいじゃないか
きみが嫌うあたしなんて
愛したっていいじゃないか
縛り 誰も觸れないよう
これも運命じゃないか
消える消える とある愛世
モザイクロール (Reloaded) -Instrumental - 周國賢 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/周國賢-モザイクロール-(Reloaded)-Instrumental-492658
對拍微調
とある yán yè がきみに tū き cì さり
とある言葉がきみに突き刺さり
shāng kǒu から lòu れ chū す yè を“ ài ”と xíng róng してみた
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
sī いやりの qiàn rú と xíng だけの jiāo wěi は
思いやりの欠如と形だけの交尾は
fǔ れ yuán のきみとあたしによく sì ている
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
それでも「 hǎo き」とか
それでも「好き」とか
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
zhōng わる qǐng にはきみに bǎo いてるよ
終わる頃にはきみに飽いてるよ
ài か yù か fēn からず fàng つことは hé としようか
愛か欲か分からず放つことは何としようか
きみがくれた lèi はあたしが yǐn み gàn すから
きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
「 ruò chóng でもいい」と
「弱蟲でもいい」と
gān い xū をくれたら
甘い噓をくれたら
táo げ chū せたのかな
逃げ出せたのかな
「 ài した」って yán うのですか?
「愛した」って言うのですか?
しがみついて zǎo sāo くことを
しがみついて藻掻くことを
shā したっていいじゃないか
殺したっていいじゃないか
きみが xián うあたしなんて
きみが嫌うあたしなんて
ài したっていいじゃないか
愛したっていいじゃないか
fù り shuí も chù れないよう
縛り 誰も觸れないよう
これも yùn mìng じゃないか
これも運命じゃないか
xiāo える xiāo える とある ài shì
消える消える とある愛世
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.000]作詞 : DECO*27
[00:01.000]作曲 : DECO*27
[00:02.000]編曲 : Rockwell
[00:20.889]とある言葉がきみに突き刺さり
[00:26.942]傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
[00:40.042]思いやりの欠如と形だけの交尾は
[00:46.272]腐れ縁のきみとあたしによく似ている
[00:52.669]それでも「好き」とか
[00:56.805]愛したっていいじゃないか
[00:59.283]縛り 誰も觸れないよう
[01:03.134]これも運命じゃないか
[01:05.829]消える消える とある愛世
[01:15.965]終わる頃にはきみに飽いてるよ
[01:21.896]愛か欲か分からず放つことは何としようか
[01:28.743]きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから
[01:34.902]「弱蟲でもいい」と
[01:38.095]甘い噓をくれたら
[01:41.271]逃げ出せたのかな
[01:58.407]「愛した」って言うのですか?
[02:01.009]しがみついて藻掻くことを
[02:04.581]殺したっていいじゃないか
[02:07.444]きみが嫌うあたしなんて
[02:11.165]愛したっていいじゃないか
[02:13.828]縛り 誰も觸れないよう
[02:17.795]これも運命じゃないか
[02:20.251]消える消える とある愛世

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

在愛與欲望交織的糾葛中,探討情感的自我囚禁與掙扎。

主題

情感關係中的矛盾與自我辯解,探討愛是否為真或只是執念的投射。

情緒

苦澀、矛盾、掙扎,夾雜對關係的無力感與隱藏的釋然。

意象與手法

以「傷口」、「縛り」等具體意象隱喻情感創傷與心理枷鎖,透過「愛か欲か」的質疑,運用矛盾修辭強化情感的模糊性。

重點句解讀

1. 「きみがくれた涙はあたしが飲み幹すから」(你流下的眼淚由我飲盡)

  暗示情感的吞噬性,對方的傷痛成為自身執念的養分,反映關係中雙方的相互依賴與消耗。

2. 「しがみついて藻掻くことを 殺したっていいじゃないか」(緊抓不放的掙扎,殺了也無妨)

  以極端語氣表達對掙扎行為的矛盾態度,既承認執念的荒謬,又無力擺脫其束縛。

3. 「消える消える とある愛世」(消失吧 消失吧 某種愛的時代)

  重複「消える」強調對某種情感狀態的絕望,象徵一段關係或情感模式的終結與無奈。

適合情境

獨處時反思情感困境、面對關係破裂的掙扎時,或對「愛」的本質產生質疑的時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌的詞像一把鈍刀,慢慢剖開情感的褶皺。日文裡頭那種欲說還休的糾結,在重製版的器樂襯托下更顯淒涼,像是深夜獨自翻閱舊信時,突然被某個字句釘住呼吸。它不直接喊痛,卻用「愛與欲的界限」這樣懸浮的問題,把人釘在關係的泥沼裡。特別推薦在雨夜聽,當琴鍵與節拍像潮水漫過腳踝,那些說不清道不明的糾葛會突然有了形狀。細節裡頭最動人的是「連逃離都成為一種執念」的矛盾,像極了我們總在傷害裡執意證明自己還能愛的樣子。

歌曲冷知識

・歌詞反覆出現「縛り」與「運命」,暗示情感糾葛中既想挣脫又認命的矛盾心理

・「愛か欲か分からず」直接質疑情感本質,透過模糊界線凸顯關係的曖昧與掙扎

・「飲み幹す」以暴烈動詞描寫淚水,將脆弱情緒轉化為吞噬性強的佔有意象

・副歌「消える消える」重複聲響如幻覺消逝,適合搭配夜深人靜時單曲循環的沉浸氛圍

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

モザイクロール (Reloaded) -Instrumental的歌詞在講什麼?

在愛與欲望交織的糾葛中,探討情感的自我囚禁與掙扎。

モザイクロール (Reloaded) -Instrumental是誰唱的?

モザイクロール (Reloaded) -Instrumental由周國賢演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌