With Love

Vincent (Saxophone Version)

齊豫 · With Love

1,357 次觀看 85 人喜歡 4.330 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
Vincent (Vincent van Gogh) 荷蘭畫家文生·梵谷
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray調色盤上只有藍與灰
Look out on a summer's day在夏日裡出外探訪
With eyes that know the darkness in my soul用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
Shadows on the hills山丘上的陰影
Sketch the trees and daffodils描繪出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land用那如雪地裡亞麻般的色彩
Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該如何做
Perhaps, they'll listen now也許,今後他們將會明瞭
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze火紅的花朵燦爛的燃燒著
Swirling clouds in violet haze漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
Reflect in Vincent's eyes of china blue映照在文生湛藍的眼瞳裡
Colors changing hue色彩變化萬千
Morning fields of amber grain清晨的田園裡琥珀色的農作物
Weathered faces lined in pain佈滿風霜的臉羅列著痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand在藝術家憐愛的手下得到撫慰
Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
And how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now也許,現在他們知道了
For they could not love you因為當初他們無法愛你
But still your love was true但你的愛依然真實
And when no hope was left inside當燦爛的星空裡不存一絲希望
on that starry, starry night當燦爛的星空裡不存一絲希望
You took your life as lovers often do你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
But I could have told you, Vincent但願我能告訴你,文生
This world was never meant這個世界根本配不上
for one as beautiful as you一個美好如你的人
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty hall一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
With eyes that watch the world and can't forget配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the strangers that you've met就像你曾遇見的陌生人
The ragged man in ragged clothes那些衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose也像血紅的玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow斷裂並靜臥在初下的雪上
Now I think I know what you tried to say to me我想我已明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
Then how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they're not listening still但他們卻不理會,現在依然如此
Perhaps, they never will... 也許,他們永遠不會...
Vincent (Saxophone Version) - 齊豫 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/齊豫-Vincent-(Saxophone-Version)-396047
對拍微調
Vincent (Vincent van Gogh) hé lán huà jiā wén shēng · fàn gǔ
Vincent (Vincent van Gogh) 荷蘭畫家文生·梵谷
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray diào sè pán shàng zhǐ yǒu lán yǔ huī
Paint your palette blue and gray調色盤上只有藍與灰
Look out on a summer's day zài xià rì lǐ chū wài tàn fǎng
Look out on a summer's day在夏日裡出外探訪
With eyes that know the darkness in my soul yòng nǐ nà dòng xī wǒ líng hún yōu àn chǔ de shuāng yǎn
With eyes that know the darkness in my soul用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
Shadows on the hills shān qiū shàng de yīn yǐng
Shadows on the hills山丘上的陰影
Sketch the trees and daffodils miáo huì chū shù yǔ shuǐ xiān huā
Sketch the trees and daffodils描繪出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills bǔ zhuō wēi fēng yǔ dōng tiān de lěng liè
Catch the breeze and the winter chills捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land yòng nà rú xuě dì lǐ yā má bān de sè cǎi
In colors on the snowy linen land用那如雪地裡亞麻般的色彩
Now I understand what you tried to say to me rú jīn wǒ cái míng bái , nǐ xiǎng shuō de shì shén mó
Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō mó tòng kǔ
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā mén dé dào jiě tuō
How you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how dàn tā mén què bù lǐ huì , yě bù zhī gāi rú hé zuò
They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該如何做
Perhaps, they'll listen now yě xū , jīn hòu tā mén jiāng huì míng liào
Perhaps, they'll listen now也許,今後他們將會明瞭
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze huǒ hóng de huā duǒ càn làn de rán shāo zhù
Flaming flowers that brightly blaze火紅的花朵燦爛的燃燒著
Swirling clouds in violet haze xuán wō shì de yún piāo zài zǐ luó lán sè de wù lǐ
Swirling clouds in violet haze漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
Reflect in Vincent's eyes of china blue yìng zhào zài wén shēng zhàn lán de yǎn tóng lǐ
Reflect in Vincent's eyes of china blue映照在文生湛藍的眼瞳裡
Colors changing hue sè cǎi biàn huà wàn qiān
Colors changing hue色彩變化萬千
Morning fields of amber grain qīng chén de tián yuán lǐ hǔ pò sè de nóng zuò wù
Morning fields of amber grain清晨的田園裡琥珀色的農作物
Weathered faces lined in pain bù mǎn fēng shuāng de liǎn luó liè zhù tòng kǔ
Weathered faces lined in pain佈滿風霜的臉羅列著痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand zài yì shù jiā lián ài de shǒu xià dé dào fǔ wèi
Are soothed beneath the artist's loving hand在藝術家憐愛的手下得到撫慰
Now I understand what you tried to say to me rú jīn wǒ cái míng bái , nǐ xiǎng shuō de shì shén mó
Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō mó tòng kǔ
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
And how you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā mén dé dào jiě tuō
And how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how dàn tā mén què bù lǐ huì , yě bù zhī gāi zěn mó zuò
They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now yě xū , xiàn zài tā mén zhī dào le
Perhaps, they'll listen now也許,現在他們知道了
For they could not love you yīn wéi dāng chū tā mén wú fǎ ài nǐ
For they could not love you因為當初他們無法愛你
But still your love was true dàn nǐ de ài yī rán zhēn shí
But still your love was true但你的愛依然真實
And when no hope was left inside dāng càn làn de xīng kōng lǐ bù cún yì sī xī wàng
And when no hope was left inside當燦爛的星空裡不存一絲希望
on that starry, starry night dāng càn làn de xīng kōng lǐ bù cún yì sī xī wàng
on that starry, starry night當燦爛的星空裡不存一絲希望
You took your life as lovers often do nǐ xiàng xū duō liàn rén yí yàng , jié shù le zì jǐ de shēng mìng
You took your life as lovers often do你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
But I could have told you, Vincent dàn yuàn wǒ néng gào sù nǐ , wén shēng
But I could have told you, Vincent但願我能告訴你,文生
This world was never meant zhè gè shì jiè gēn běn pèi bú shàng
This world was never meant這個世界根本配不上
for one as beautiful as you yí gè měi hǎo rú nǐ de rén
for one as beautiful as you一個美好如你的人
Starry, starry night fán xīng diǎn diǎn de yè lǐ
Starry, starry night繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty hall yì fú fú de xiào xiàng xuán guà zài kōng dàng dàng de dà tīng lǐ
Portraits hung in empty hall一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls wú xiāng kuàng de liǎn yǐ kào zài jì rán de qiáng shàng
Frameless heads on nameless walls無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
With eyes that watch the world and can't forget pèi shàng yì shuāng kàn biàn shì shì qiě yǒng bù yí wàng de shuāng yǎn
With eyes that watch the world and can't forget配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the strangers that you've met jiù xiàng nǐ céng yù jiàn de mò shēng rén
Like the strangers that you've met就像你曾遇見的陌生人
The ragged man in ragged clothes nà xiē yī shān lán lǚ de rén mén
The ragged man in ragged clothes那些衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose yě xiàng xuè hóng de méi guī shàng yín sè de cì
The silver thorn of bloody rose也像血紅的玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow duàn liè bìng jìng wò zài chū xià de xuě shàng
Lie crushed and broken on the virgin snow斷裂並靜臥在初下的雪上
Now I think I know what you tried to say to me wǒ xiǎng wǒ yǐ míng bái , nǐ xiǎng shuō de shì shén mó
Now I think I know what you tried to say to me我想我已明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity dāng nǐ qīng xǐng shí nǐ yǒu duō mó tòng kǔ
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
Then how you tried to set them free nǐ nǔ lì de xiǎng ràng tā mén dé dào jiě tuō
Then how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they're not listening still dàn tā mén què bù lǐ huì , xiàn zài yī rán rú cǐ
They would not listen, they're not listening still但他們卻不理會,現在依然如此
Perhaps, they never will... yě xū , tā mén yǒng yuǎn bú huì ...
Perhaps, they never will... 也許,他們永遠不會...
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:04.52]Vincent (Vincent van Gogh) 荷蘭畫家文生·梵谷
[00:05.50]Starry, starry night繁星點點的夜裡
[00:06.89]Paint your palette blue and gray調色盤上只有藍與灰
[00:10.56]Look out on a summer's day在夏日裡出外探訪
[00:13.86]With eyes that know the darkness in my soul用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
[00:18.34]Shadows on the hills山丘上的陰影
[00:23.11]Sketch the trees and daffodils描繪出樹與水仙花
[00:27.77]Catch the breeze and the winter chills捕捉微風與冬天的冷冽
[00:31.71]In colors on the snowy linen land用那如雪地裡亞麻般的色彩
[00:39.13]Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
[00:48.74]How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
[00:54.14]How you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
[00:57.01]They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該如何做
[01:02.95]Perhaps, they'll listen now也許,今後他們將會明瞭
[01:09.28]Starry, starry night繁星點點的夜裡
[01:13.73]Flaming flowers that brightly blaze火紅的花朵燦爛的燃燒著
[01:18.86]Swirling clouds in violet haze漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
[01:22.55]Reflect in Vincent's eyes of china blue映照在文生湛藍的眼瞳裡
[01:27.69]Colors changing hue色彩變化萬千
[01:31.62]Morning fields of amber grain清晨的田園裡琥珀色的農作物
[01:36.86]Weathered faces lined in pain佈滿風霜的臉羅列著痛苦
[01:40.57]Are soothed beneath the artist's loving hand在藝術家憐愛的手下得到撫慰
[01:45.85]Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
[01:55.56]How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
[02:01.30]And how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
[02:04.67]They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該怎麼做
[02:10.63]Perhaps, they'll listen now也許,現在他們知道了
[02:13.40]For they could not love you因為當初他們無法愛你
[02:19.37]But still your love was true但你的愛依然真實
[02:25.15]And when no hope was left inside當燦爛的星空裡不存一絲希望
[02:30.82]On that starry, starry night當燦爛的星空裡不存一絲希望
[02:32.40]You took your life as lovers often do你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
[02:39.05]But I could have told you, Vincent但願我能告訴你,文生
[02:41.42]This world was never meant這個世界根本配不上
[02:45.07]For one as beautiful as you一個美好如你的人
[02:52.41]Starry, starry night繁星點點的夜裡
[03:01.36]Portraits hung in empty hall一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
[03:04.08]Frameless heads on nameless walls無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
[03:09.09]With eyes that watch the world and can't forget配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
[03:11.27]Like the strangers that you've met就像你曾遇見的陌生人
[03:15.70]The ragged man in ragged clothes那些衣衫襤褸的人們
[03:19.83]The silver thorn of bloody rose也像血紅的玫瑰上銀色的刺
[03:23.71]Lie crushed and broken on the virgin snow斷裂並靜臥在初下的雪上
[03:30.01]Now I think I know what you tried to say to me我想我已明白,你想說的是什麼
[03:38.38]How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
[03:47.10]Then how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
[03:48.25]They would not listen, they're not listening still但他們卻不理會,現在依然如此
[03:53.85]Perhaps, they never will... 也許,他們永遠不會...

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。

魔鏡站長解析

站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。

歌曲冷知識

AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

Vincent (Saxophone Version)是誰唱的?

Vincent (Saxophone Version)由齊豫演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌