dì 10 guǐ : péi shuì | トラック10: tiān い qǐn
第10軌:陪睡 | トラック10:添い寢
nǐ hǎo a qián bèi 。 | どーもどーも。
你好啊前輩。 | どーもどーも。
zhè mó wǎn cóng chuāng hù jìn lái , duì bù qǐ 。 | yè chí くに chuāng からごめんね。
這麼晚從窗戶進來,對不起。 | 夜遅くに窓からごめんね。
wǎn shàng hǎo 。 qián bèi 。 | こんばんはだよ。 xiān bèi 。
晚上好。前輩。 | こんばんはだよ。先輩。
bù 。 nà gè ……。 | いやー。その……。
不。那個……。 | いやー。その……。
jīn tiān wǎn shàng , wǒ xiǎng hé nǐ yì qǐ shuì , suǒ yǐ jiù lái le 。 | jīn yè は、 yí xù に qǐn たいなって sī って、 lái たの。
今天晚上,我想和你一起睡,所以就來了。 | 今夜は、一緒に寢たいなって思って、來たの。
yīn wéi , míng tiān zǎo shàng qián bèi jiù yào huí qù le a 。 | だって、 míng rì の cháo になったら xiān bèi 、 guī っちゃうんだよ?
因為,明天早上前輩就要回去了啊。 | だって、明日の朝になったら先輩、帰っちゃうんだよ?
yīn wéi xiǎng hé qián bèi yì qǐ guò dào zuì hòu yí kè ne 。 | なら、ギリギリまで xiān bèi と、 guò ごしたいじゃん。
因為想和前輩一起過到最後一刻呢。 | なら、ギリギリまで先輩と、過ごしたいじゃん。
méi guān xì 。 wǒ tiān liàng zhī qián jiù huì huí qù de 。 | dà zhàng fu 。 cháo になるまでには guī るからさ。
沒關係。我天亮之前就會回去的。 | 大丈夫。朝になるまでには帰るからさ。
lái ba , sòng wǒ dào fáng jiàn 。 yì qǐ shuì ba ? qián bèi 。 | ほら、 bù wū にあげてよ。 yí xù に qǐn よ?せーんぱい。
來吧,送我到房間。一起睡吧?前輩。 | ほら、部屋にあげてよ。一緒に寢よ?せーんぱい。
nà wǒ xiān shàng chuáng le 。 | じゃあ、 xiān にベットに rù っちゃうね。
那我先上床了。 | じゃあ、先にベットに入っちゃうね。
ǹg 、 hēi xiū ……。 | ん、しょ……。
嗯、嘿咻……。 | ん、しょ……。
lái , qián bèi yě shuì zài wǒ páng biān ba 。 lái ba ~。 | さ、 xiān bèi も sī のとなり。おいで~。
來,前輩也睡在我旁邊吧。來吧~。 | さ、先輩も私のとなり。おいで~。
guāi ò guāi ò 。 nà jiù bǎ dēng guān diào ……。 | よしよし。そいじゃあ diàn qì を xiāo して……。
乖哦乖哦。那就把燈關掉……。 | よしよし。そいじゃあ電気を消して……。
wǎn ān 。 qián bèi 。 | おやすみ。 xiān bèi 。
晚安。前輩。 | おやすみ。先輩。
nà , qián bèi 。 | ねー xiān bèi 。
吶,前輩。 | ねー先輩。
cóng qián bèi huí xiāng dào jīn tiān 。 | xiān bèi が guī shěng してから、 jīn rì まで。
從前輩回鄉到今天。 | 先輩が帰省してから、今日まで。
hǎo xiàng , yì zhǎ yǎn jiù guò qù le ne 。 | なんか。あっという jiàn だったよね。
好像,一眨眼就過去了呢。 | なんか。あっという間だったよね。
shì bu shì yīn wéi lǎo shì zuò ài de yuán gù ? | えっちばかりしてたせいかな?
是不是因為老是做愛的緣故? | えっちばかりしてたせいかな?
tài duǎn le a ……。 | すごく、 duǎn かった……。
太短了啊……。 | すごく、短かった……。
shuō shí huà , wǒ xiǎng jiù zhè yàng bǎ qián bèi bǎng zài chuáng shàng , | běn yīn をいうとさ、このまま xiān bèi をベットに fù り fù けて、
說實話,我想就這樣把前輩綁在床上, | 本音をいうとさ、このまま先輩をベットに縛り付けて、
xiǎng ràng qián bèi huí bú qù dōng jīng ne 。 | xiān bèi が、 dōng jīng に guī れないようにしたいなって、
想讓前輩回不去東京呢。 | 先輩が、東京に帰れないようにしたいなって、
wǒ jiù shì zhè mó xiǎng de ne 。 | sī ってるんだよね。 sī 。
我就是這麼想的呢。 | 思ってるんだよね。私。
hē hē 。 shì a 。 zhēn shì gè zāo gāo de jiā huǒ 。 | ふふっ。そーだね。ヤバいやつだ。
呵呵。是啊。真是個糟糕的傢伙。 | ふふっ。そーだね。ヤバいやつだ。
ma , wǒ bú huì zhè mó zuò de , qián bèi fàng xīn ba 。 | まあ、そんなことは liú shí にしないから、 ān xīn してよ。
嘛,我不會這麼做的,前輩放心吧。 | まあ、そんなことは流石にしないから、安心してよ。
wǒ suǒ zuò de jiù zhǐ shì | sī がするのはせいぜい、
我所做的就只是 | 私がするのはせいぜい、
zhè yàng bào zhù qián bèi , | こうやって xiān bèi に bào き zhù いて、
這樣抱著前輩, | こうやって先輩に抱き著いて、
yòng wǒ de shēn tǐ shāo wēi shù fù yí xià qián bèi 。 | xiān bèi を sī の tǐ で、ほんの shǎo し jū shù するくらい。
用我的身體稍微束縛一下前輩。 | 先輩を私の體で、ほんの少し拘束するくらい。
…… zài bào jǐn yì diǎn ba 。 | ……もう shǎo し、 qiáng く bào き zhù いちゃうね。
……再抱緊一點吧。 | ……もう少し、強く抱き著いちゃうね。
bào ~。 | ぎゅーーーう。
抱~。 | ぎゅーーーう。
ǹg ……。 hǎo nuǎn huo 。 què yě rè dé yào mìng 。 | ん……。あったかい。 shǔ kǔ しいくらい。
嗯……。好暖和。卻也熱得要命。 | ん……。あったかい。暑苦しいくらい。
bú guò , zài rè wǒ yě bú huì fàng kāi de ……。 | ま、いくら shǔ くても、 lí さないけどね……。
不過,再熱我也不會放開的……。 | ま、いくら暑くても、離さないけどね……。
nà , qián bèi 。 | ねえ xiān bèi 。
吶,前輩。 | ねえ先輩。
qián bèi shàng de dà xué lǐ , yǒu bǐ wǒ xiōng bù dà de hái zi má , | xiān bèi の tōng ってる dà xué には、 sī よりおっぱいの dà きな zǐ とか、
前輩上的大學裡,有比我胸部大的孩子嗎, | 先輩の通ってる大學には、私よりおっぱいの大きな子とか、
yǒu má ……。 | いるのかなぁ……。
有嗎……。 | いるのかなぁ……。
…… wǒ yǒu diǎn bù ān 。 | ……ちょっと、 bù ān だよ。
……我有點不安。 | ……ちょっと、不安だよ。
rú guǒ bèi zhè yàng de cí xìng duó zǒu qián bèi gāi zěn mó bàn ne ? de shuō 。 | そーいうメスに、 xiān bèi を qǔ られたらどーしよう。って。
如果被這樣的雌性奪走前輩該怎麼辦呢?的說。 | そーいうメスに、先輩を取られたらどーしよう。って。
bù , yě xū yǒu 。 | いや、あるかもしれないじゃん。
不,也許有。 | いや、あるかもしれないじゃん。
“ kè tí zhōng yǒu bù míng bái de dì fāng , qǐng gào sù wǒ ~。” | 「 kè tí で fēn からないとこあるので、 jiào えて xià さい~。」
“課題中有不明白的地方,請告訴我~。” | 「課題で分からないとこあるので、教えて下さい~。」
yǐ zhè yàng de gǎn jué cèng guò lái 。 | みたいな gǎn じですり jì って lái て。
以這樣的感覺蹭過來。 | みたいな感じですり寄って來て。
zài méi yǒu rén de kè hòu jiào shì lǐ , tuī dǎo qián bèi …… hǎo xiàng huì ne 。 | rén qì のない、 jiǎng yì hòu の jiào shì で、 xiān bèi を yā し dǎo す……みたいな。
在沒有人的課後教室裡,推倒前輩……好像會呢。 | 人気のない、講義後の教室で、先輩を押し倒す……みたいな。
a ……。 xiǎng xiǎng jiù jué dé wèi téng le ……。 | あー……。 kǎo えただけで wèi が tòng くなってきたよ……。
啊……。想想就覺得胃疼了……。 | あー……。考えただけで胃が痛くなってきたよ……。
tīng hǎo le ò qián bèi | いい xiān bèi ?
聽好了哦前輩 | いい先輩?
wéi le bì miǎn miǎn bèi qí tā cí xìng xí jī 。 qiān wàn yào xiǎo xīn a | tā のメスに xí われないように。くれぐれも qì を fù けてね?
為了避免免被其他雌性襲擊。千萬要小心啊 | 他のメスに襲われないように。くれぐれも気を付けてね?
yào chuān zhù shāo xiǎn cū sú de yī fu qù dà xué shén mó de 。 | shǎo しダサめの qià hǎo で dà xué に xíng くとか。
要穿著稍顯粗俗的衣服去大學什麼的。 | 少しダサめの恰好で大學に行くとか。
yīn wéi zhè hěn zhòng yào a 。 | そーいうのが dà shì だから。
因為這很重要啊。 | そーいうのが大事だから。
nà mó jiù qǐng duō guān zhào le ne , qián bèi …… | よろしくだよ。 xiān bèi ……
那麼就請多關照了呢,前輩…… | よろしくだよ。先輩……
bú guò , jiù shì nà gè …… | にしても、あれだね。
不過,就是那個…… | にしても、あれだね。
jù rǔ yě bù quán shì hǎo shì 。 | jù rǔ って、あんまりいいことばかりでもないね。
巨乳也不全是好事。 | 巨乳って、あんまりいいことばかりでもないね。
bù , zhè yàng bào zhù qián bèi de shí hòu , wǒ jué dé a 。 | いや、こうして xiān bèi に bào き zhù いてると、 sī うんだけどさ。
不,這樣抱著前輩的時候,我覺得啊。 | いや、こうして先輩に抱き著いてると、思うんだけどさ。
xiōng bù hěn ài shì , hěn nán tiē zài yì qǐ ne ……。 | xiōng が xié mó で、 mì zhù しにくいんだよね……。
胸部很礙事,很難貼在一起呢……。 | 胸が邪魔で、密著しにくいんだよね……。
míng míng hěn xiǎng hé dù zǐ jǐn jǐn dì nián zài yì qǐ 。 | お fù とか、ぴたーってくっつきたいのに。
明明很想和肚子緊緊地粘在一起。 | お腹とか、ぴたーってくっつきたいのに。
bù guǎn zěn mó shuō dōu huì yǒu féng xì ……。 | どーしても xì jiàn が chū lái ちゃうし……。
不管怎麼說都會有縫隙……。 | どーしても隙間が出來ちゃうし……。
shén mó ma 。 | なんかさ、
什麼嘛。 | なんかさ、
xiǎng yào gǎi biàn xiōng bù dà xiǎo de néng lì 。 | おっぱいの dà きさを biàn える néng lì とか、 yù しいよね。
想要改變胸部大小的能力。 | おっぱいの大きさを変える能力とか、欲しいよね。
xiǎng yào jǐn mì gǎn de shí hòu , biàn chéng pín rǔ 。 | mì zhù gǎn が yù しい shí は、 pín rǔ になって。
想要緊密感的時候,變成貧乳。 | 密著感が欲しい時は、貧乳になって。
xiǎng ràng qián bèi xīng fèn de shí hòu , jiù biàn chéng jù rǔ …… hǎo xiàng 。 | xiān bèi を xīng fèn させたい shí は、 jù rǔ になって……みたいな。
想讓前輩興奮的時候,就變成巨乳……好像。 | 先輩を興奮させたい時は、巨乳になって……みたいな。
kàn qǐ lái fēi cháng fāng biàn ne 。 | すごく biàn lì そう。
看起來非常方便呢。 | すごく便利そう。
…… qián bèi yě xiǎng yào má ? | …… xiān bèi も、 yù しいとか sī うのかな?
……前輩也想要嗎? | ……先輩も、欲しいとか思うのかな?
gǎi biàn xiǎo jī jī dà xiǎo de néng lì 。 | おちんちんの dà きさを、 biàn える néng lì 。
改變小雞雞大小的能力。 | おちんちんの大きさを、変える能力。
hē hē 。 shì a 。 | ふふっ。そーだね。
呵呵。是啊。 | ふふっ。そーだね。
hé rǔ fáng de gǎi biàn fāng xiàng kě néng bú tài yí yàng ne 。 | おっぱいとはちょっと、ベクトルが wéi うかも。
和乳房的改變方向可能不太一樣呢。 | おっぱいとはちょっと、ベクトルが違うかも。
ma , nà gè 。 jiù shì nà gè 。 | まぁ、えっと。あれだよ。
嘛,那個。就是那個。 | まぁ、えっと。あれだよ。
bù guǎn shì duō dà de xiǎo jī jī , | どんな dà きさのおちんちんでも、
不管是多大的小雞雞, | どんな大きさのおちんちんでも、
rú guǒ shì qián bèi de xiǎo jī jī de huà , wǒ xiǎng wǒ huì xǐ huān de 。…… shén mó de 。 | xiān bèi のなら、 sī は hǎo きになると sī うよ。……なんて。
如果是前輩的小雞雞的話,我想我會喜歡的。……什麼的。 | 先輩のなら、私は好きになると思うよ。……なんて。
…… zěn mó huí shì a | ……なんか。
……怎麼回事啊 | ……なんか。
zhè huà de jié wěi zěn mó zhè mó nán dǒng a 。 hā hā hā ……(?) | よく fēn からない huà の dì め fāng をしちゃったね。あはは……
這話的結尾怎麼這麼難懂啊。哈哈哈……(?) | よく分からない話の締め方をしちゃったね。あはは……
qián bèi ……。 | xiān bèi ……。
前輩……。 | 先輩……。
rú guǒ wǒ jìn le qián bèi de dà xué 。 | もし、 sī が xiān bèi の dà xué に jìn xué したらさ。
如果我進了前輩的大學。 | もし、私が先輩の大學に進學したらさ。
nà gè shí hòu , wǒ kě yǐ qù qián bèi de fáng jiàn má ? | その shí は、 xiān bèi の bù wū に zhuàn がり yū んでも、 liáng いかな。
那個時候,我可以去前輩的房間嗎? | その時は、先輩の部屋に転がり込んでも、良いかな。
duì 。 tóng jū a 。 tóng jū 。 | そう。 tóng qī だよ。 tóng qī 。
對。同居啊。同居。 | そう。同棲だよ。同棲。
shēng huó fèi kě yǐ fēn dān 。 | shēng huó fèi 、 fēn dān できるし。
生活費可以分擔。 | 生活費、分擔できるし。
měi tiān dōu néng zài yì qǐ , wǒ jué dé dōu shì hǎo shì ne 。 | měi rì yí xù にいられるし、 liáng いことばかりだと、 sī うんだけど。
每天都能在一起,我覺得都是好事呢。 | 毎日一緒にいられるし、良いことばかりだと、思うんだけど。
bù , zhè yàng jiù kě yǐ ò 。 jí shǐ zhǐ yǒu yí gè fáng jiàn 。 | いや、いいよ。 yí bù wū しかなくても。
不,這樣就可以哦。即使只有一個房間。 | いや、いいよ。一部屋しかなくても。
fǎn ér shì zuì bàng de 。 hé qián bèi yì qǐ guò dān jiàn shēng huó 。 | むしろ zuì gāo じゃん。 xiān bèi とのワンルーム shēng huó 。
反而是最棒的。和前輩一起過單間生活。 | むしろ最高じゃん。先輩とのワンルーム生活。
hē hē , yí dìng yào yì qǐ zhù a , qián bèi ……。 | ふふっ、 jué duì yí xù に zhù もうね、 xiān bèi ……。
呵呵,一定要一起住啊,前輩……。 | ふふっ、絶対一緒に住もうね、先輩……。
ǹg …… qián bèi 。 | ん…… xiān bèi 。
嗯……前輩。 | ん……先輩。
shēn tǐ bù néng fēn kāi ……。 | tǐ lí しちゃヤダ……。
身體不能分開……。 | 體離しちゃヤダ……。
zài wǎng zhè biān kàn kàn 。 kàn , shì JK bào zhěn ò ~ qián bèi ……。 | もっと、こっち。ほら、JK bào き zhěn だよ~ xiān bèi ……。
再往這邊看看。看,是JK抱枕哦~前輩……。 | もっと、こっち。ほら、JK抱き枕だよ~先輩……。
…… a ……。 shì a ……。 | ……あぁ……。そうだね……。
……啊……。是啊……。 | ……あぁ……。そうだね……。
zài zhè zhǒng qíng kuàng xià , | この zhuàng kuàng だと、
在這種情況下, | この狀況だと、
bào zhěn bú shì wǒ , shì qián bèi ba ……。 | bào き zhěn なのは sī じゃなくて、 xiān bèi だね……。
抱枕不是我,是前輩吧……。 | 抱き枕なのは私じゃなくて、先輩だね……。
ma , nà dōu wú suǒ wèi lā 。 | まぁ、そんなのどっちでもいいよ。
嘛,那都無所謂啦。 | まぁ、そんなのどっちでもいいよ。
zǒng zhī , bù néng fēn kāi a 。 qián bèi …… | とにかく、 lí れちゃだめだからね。 xiān bèi ……
總之,不能分開啊。前輩…… | とにかく、離れちゃだめだからね。先輩……
ǹg ……。 hǎo ān xīn a ……。 | ん……。 ān xīn するなぁ……。
嗯……。好安心啊……。 | ん……。安心するなぁ……。
bèi qián bèi de qì wèi bāo wéi zhù ……。 hǎo wēn nuǎn a ……。 | xiān bèi のにおいに bāo まれて……。すごくあったかい……。
被前輩的氣味包圍著……。好溫暖啊……。 | 先輩のにおいに包まれて……。すごくあったかい……。
cóng míng tiān kāi shǐ , yòu yǒu yí zhèn zǐ jiàn bú dào miàn le ……。 | míng rì から、またしばらく huì えないなんて……。
從明天開始,又有一陣子見不到面了……。 | 明日から、またしばらく會えないなんて……。
tài jì mò le …… qián bèi ……。 | jì しすぎるよ…… xiān bèi ……。
太寂寞了……前輩……。 | 寂しすぎるよ……先輩……。
zhè yàng a …… qián bèi yě …… hǎo jì mò a …… | そっか…… xiān bèi も…… jì しいんだ……
這樣啊……前輩也……好寂寞啊…… | そっか……先輩も……寂しいんだ……
wǒ mén yí yàng ne 。 | お jiān いだね。
我們一樣呢。 | お揃いだね。
hēi hēi ……。 yě hěn gāo xīng ne …… | えへへ……。 xī しいかも……
嘿嘿……。也很高興呢…… | えへへ……。嬉しいかも……
ǹg ……。 | うん……。
嗯……。 | うん……。
kǎo shì , jiā yóu ……。 wǒ huì nǔ lì de …… | shòu yàn 、 wán zhāng る……。 wán zhāng るから……
考試,加油……。我會努力的…… | 受験、頑張る……。頑張るから……
zài , jìn qíng dì wán shuǎ ba 。 qián bèi ……。 | また、いっぱいあそぼーね。せんぱい……。
再,盡情地玩耍吧。前輩……。 | また、いっぱいあそぼーね。せんぱい……。