BOOTLEG

灰色と青( + 菅田將暉 )

米津玄師 · BOOTLEG

1,571 次觀看 95 人喜歡 4.434 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 米津玄師
作詞 米津玄師
編曲 米津玄師
製作 米津玄師
Lời: Yonezu Kenshi
作曲 : 米津玄師
Nhạc: Yonezu Kenshi
編曲 : 米津玄師
Biên soạn: Yonezu Kenshi
製作人 : 米津玄師
Sản xuất: Yonezu Kenshi
袖丈が覚束ない夏の終わり
Cuối hè, tay áo cũng không còn vừa nữa
明け方の電車に揺られて思い出した
Tôi nhớ lại khi ngồi trên chuyến tàu lúc bình minh
懐かしいあの風景
Về khung cảnh xưa thân thuộc
たくさんの遠回りを繰り返して
Tôi đã đi đường vòng biết bao nhiêu lần
同じような街並みがただ通り過ぎた
Những con phố giống nhau cứ trôi qua
窓に僕が寫ってる
Phản chiếu trên cửa kính là hình bóng tôi
君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った
Cùng chiếc xe đạp méo mó, ta đã rong ruổi khắp nơi
馬鹿ばかしい綱渡り 膝に滲んだ血
Trên dây thăng bằng ngốc nghếch, đầu gối rớm máu
今はなんだかひどく虛しい
Bây giờ nghĩ lại chỉ thấy vô cùng trống rỗng
どれだけ背丈が変わろうとも
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
変わらない何かがありますように
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
くだらない面影に勵まされ
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
忙しなく街を走るタクシーに
Trên chiếc taxi chạy vội giữa lòng phố
ぼんやりと背負われたままくしゃみをした
Tôi ngồi mơ màng phía sau, bất chợt hắt hơi một cái
窓の外を眺める
Mắt tôi dõi theo khung cảnh bên ngoài
心から震えたあの瞬間に
Khoảnh khắc ấy, khiến tim tôi thật sự run lên
もう一度出會えたらいいと強く思う
Tôi ao ước có thể gặp lại một lần nữa
忘れることはないんだ
Điều đó sẽ không thể nào phai nhòa
君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
靴を片方茂みに落として探し回った
Chiếc giày rơi đâu đó trong bụi rậm, ta cùng nhau tìm kiếm
「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と
“Dù có chuyện gì, chúng ta chắc chắn sẽ ổn thôi”
無邪気に笑えた 日々を憶えている
Nụ cười hồn nhiên ấy – tôi vẫn còn nhớ rõ
どれだけ無様に傷つこうとも
Dù có vụng về và tổn thương bao nhiêu đi nữa
終わらない毎日に花束を
Tôi vẫn sẽ gửi những đóa hoa cho ngày chưa kết thúc
くだらない面影を追いかけて
Chạy theo những hình bóng vặt vãnh
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
朝日が昇る前の欠けた月を
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
君もどこかで見ているかな
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
何故か訳もないのに胸が痛くて
Không hiểu vì sao tim lại đau nhói
滲む顔 霞む色
Gương mặt nhòe đi, sắc màu cũng mờ dần
今更悲しいと叫ぶには
Đến giờ mới gào lên rằng mình buồn
あまりに全てが遅すぎたかな
Có lẽ đã quá muộn cho tất cả mọi điều
もう一度初めから歩けるなら
Nếu có thể bắt đầu lại từ đầu
すれ違うように君に會いたい
Tôi muốn được gặp em, như thể ta chỉ lướt qua nhau
どれだけ背丈が変わろうとも
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
変わらない何かがありますように
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
くだらない面影に勵まされ
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
朝日が昇る前の欠けた月を
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
君もどこかで見ているかな
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
何もないと笑える朝日がきて
Một buổi sáng mà ta có thể cười và nói: “Chẳng sao cả”
始まりは青い色
Khởi đầu ấy – mang sắc xanh ngời ngời
灰色と青( + 菅田將暉 ) - 米津玄師 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/米津玄師-灰色と青(-+-菅田將暉-)-288156
對拍微調
Lời: Yonezu Kenshi
Lời: Yonezu Kenshi
zuò qǔ : mǐ jīn xuán shī
作曲 : 米津玄師
Nhạc: Yonezu Kenshi
Nhạc: Yonezu Kenshi
biān qǔ : mǐ jīn xuán shī
編曲 : 米津玄師
Biên soạn: Yonezu Kenshi
Biên soạn: Yonezu Kenshi
zhì zuò rén : mǐ jīn xuán shī
製作人 : 米津玄師
Sản xuất: Yonezu Kenshi
Sản xuất: Yonezu Kenshi
xiù zhàng が jué shù ない xià の zhōng わり
袖丈が覚束ない夏の終わり
Cuối hè, tay áo cũng không còn vừa nữa
Cuối hè, tay áo cũng không còn vừa nữa
míng け fāng の diàn jū に yáo られて sī い chū した
明け方の電車に揺られて思い出した
Tôi nhớ lại khi ngồi trên chuyến tàu lúc bình minh
Tôi nhớ lại khi ngồi trên chuyến tàu lúc bình minh
huái かしいあの fēng jǐng
懐かしいあの風景
Về khung cảnh xưa thân thuộc
Về khung cảnh xưa thân thuộc
たくさんの yuǎn huí りを qiāo り fǎn して
たくさんの遠回りを繰り返して
Tôi đã đi đường vòng biết bao nhiêu lần
Tôi đã đi đường vòng biết bao nhiêu lần
tóng じような jiē bìng みがただ tōng り guò ぎた
同じような街並みがただ通り過ぎた
Những con phố giống nhau cứ trôi qua
Những con phố giống nhau cứ trôi qua
chuāng に pú が xiě ってる
窓に僕が寫ってる
Phản chiếu trên cửa kính là hình bóng tôi
Phản chiếu trên cửa kính là hình bóng tôi
jūn は jīn もあの qǐng みたいにいるのだろうか
君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
ひしゃげて qǔ がったあの zì zhuàn jū で zǒu り huí った
ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った
Cùng chiếc xe đạp méo mó, ta đã rong ruổi khắp nơi
Cùng chiếc xe đạp méo mó, ta đã rong ruổi khắp nơi
mǎ lù ばかしい gāng dù り xī に shèn んだ xuè
馬鹿ばかしい綱渡り 膝に滲んだ血
Trên dây thăng bằng ngốc nghếch, đầu gối rớm máu
Trên dây thăng bằng ngốc nghếch, đầu gối rớm máu
jīn はなんだかひどく xū しい
今はなんだかひどく虛しい
Bây giờ nghĩ lại chỉ thấy vô cùng trống rỗng
Bây giờ nghĩ lại chỉ thấy vô cùng trống rỗng
どれだけ bèi zhàng が biàn わろうとも
どれだけ背丈が変わろうとも
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
biàn わらない hé かがありますように
変わらない何かがありますように
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
くだらない miàn yǐng に lì まされ
くだらない面影に勵まされ
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
jīn も gē う jīn も gē う jīn も gē う
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
máng しなく jiē を zǒu るタクシーに
忙しなく街を走るタクシーに
Trên chiếc taxi chạy vội giữa lòng phố
Trên chiếc taxi chạy vội giữa lòng phố
ぼんやりと bèi fù われたままくしゃみをした
ぼんやりと背負われたままくしゃみをした
Tôi ngồi mơ màng phía sau, bất chợt hắt hơi một cái
Tôi ngồi mơ màng phía sau, bất chợt hắt hơi một cái
chuāng の wài を tiào める
窓の外を眺める
Mắt tôi dõi theo khung cảnh bên ngoài
Mắt tôi dõi theo khung cảnh bên ngoài
xīn から zhèn えたあの shùn jiàn に
心から震えたあの瞬間に
Khoảnh khắc ấy, khiến tim tôi thật sự run lên
Khoảnh khắc ấy, khiến tim tôi thật sự run lên
もう yí dù chū huì えたらいいと qiáng く sī う
もう一度出會えたらいいと強く思う
Tôi ao ước có thể gặp lại một lần nữa
Tôi ao ước có thể gặp lại một lần nữa
wàng れることはないんだ
忘れることはないんだ
Điều đó sẽ không thể nào phai nhòa
Điều đó sẽ không thể nào phai nhòa
jūn は jīn もあの qǐng みたいにいるのだろうか
君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
Giờ đây em có còn như khi ấy nữa không?
xuē を piàn fāng mào みに luò として tàn し huí った
靴を片方茂みに落として探し回った
Chiếc giày rơi đâu đó trong bụi rậm, ta cùng nhau tìm kiếm
Chiếc giày rơi đâu đó trong bụi rậm, ta cùng nhau tìm kiếm
「 hé があろうと pú らはきっと shàng shǒu くいく」と
「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と
“Dù có chuyện gì, chúng ta chắc chắn sẽ ổn thôi”
“Dù có chuyện gì, chúng ta chắc chắn sẽ ổn thôi”
wú xié qì に xiào えた rì rì を yì えている
無邪気に笑えた 日々を憶えている
Nụ cười hồn nhiên ấy – tôi vẫn còn nhớ rõ
Nụ cười hồn nhiên ấy – tôi vẫn còn nhớ rõ
どれだけ wú yàng に shāng つこうとも
どれだけ無様に傷つこうとも
Dù có vụng về và tổn thương bao nhiêu đi nữa
Dù có vụng về và tổn thương bao nhiêu đi nữa
zhōng わらない měi rì に huā shù を
終わらない毎日に花束を
Tôi vẫn sẽ gửi những đóa hoa cho ngày chưa kết thúc
Tôi vẫn sẽ gửi những đóa hoa cho ngày chưa kết thúc
くだらない miàn yǐng を zhuī いかけて
くだらない面影を追いかけて
Chạy theo những hình bóng vặt vãnh
Chạy theo những hình bóng vặt vãnh
jīn も gē う jīn も gē う jīn も gē う
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
cháo rì が shēng る qián の qiàn けた yuè を
朝日が昇る前の欠けた月を
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
jūn もどこかで jiàn ているかな
君もどこかで見ているかな
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
hé gù か yì もないのに xiōng が tòng くて
何故か訳もないのに胸が痛くて
Không hiểu vì sao tim lại đau nhói
Không hiểu vì sao tim lại đau nhói
shèn む yán xiá む sè
滲む顔 霞む色
Gương mặt nhòe đi, sắc màu cũng mờ dần
Gương mặt nhòe đi, sắc màu cũng mờ dần
jīn gèng bēi しいと jiào ぶには
今更悲しいと叫ぶには
Đến giờ mới gào lên rằng mình buồn
Đến giờ mới gào lên rằng mình buồn
あまりに quán てが chí すぎたかな
あまりに全てが遅すぎたかな
Có lẽ đã quá muộn cho tất cả mọi điều
Có lẽ đã quá muộn cho tất cả mọi điều
もう yí dù chū めから bù けるなら
もう一度初めから歩けるなら
Nếu có thể bắt đầu lại từ đầu
Nếu có thể bắt đầu lại từ đầu
すれ wéi うように jūn に huì いたい
すれ違うように君に會いたい
Tôi muốn được gặp em, như thể ta chỉ lướt qua nhau
Tôi muốn được gặp em, như thể ta chỉ lướt qua nhau
どれだけ bèi zhàng が biàn わろうとも
どれだけ背丈が変わろうとも
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
Dù cho chiều cao có đổi thay bao nhiêu đi nữa
biàn わらない hé かがありますように
変わらない何かがありますように
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
Tôi mong điều gì đó vẫn sẽ không đổi thay
くだらない miàn yǐng に lì まされ
くだらない面影に勵まされ
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
Những hình bóng vặt vãnh đã tiếp thêm cho tôi sức mạnh
jīn も gē う jīn も gē う jīn も gē う
今も歌う今も歌う今も歌う
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
Giờ đây tôi vẫn hát, vẫn hát, vẫn hát
cháo rì が shēng る qián の qiàn けた yuè を
朝日が昇る前の欠けた月を
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
Vầng trăng khuyết trước bình minh lên
jūn もどこかで jiàn ているかな
君もどこかで見ているかな
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
Em có đang nhìn thấy nó ở đâu đó không?
hé もないと xiào える cháo rì がきて
何もないと笑える朝日がきて
Một buổi sáng mà ta có thể cười và nói: “Chẳng sao cả”
Một buổi sáng mà ta có thể cười và nói: “Chẳng sao cả”
shǐ まりは qīng い sè
始まりは青い色
Khởi đầu ấy – mang sắc xanh ngời ngời
Khởi đầu ấy – mang sắc xanh ngời ngời
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。

魔鏡站長解析

站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。

歌曲冷知識

AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

灰色と青( + 菅田將暉 )是誰作詞作曲的?

灰色と青( + 菅田將暉 )(米津玄師)作詞 米津玄師,作曲 米津玄師。

灰色と青( + 菅田將暉 )是誰唱的?

灰色と青( + 菅田將暉 )由米津玄師演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌