Dear Jubilee -RADWIMPS TRIBUTE-

トレモロ

米津玄師 · Dear Jubilee -RADWIMPS TRIBUTE-

1,901 次觀看 68 人喜歡 4.742 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
Lời : Noda Yojiro
作曲 : 野田洋次郎
Nhạc : Noda Yojiro
満天の空に君の聲が響いてもいいような綺麗な夜
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
悲しみが悲しみで終わらぬよう せめて地球は周ってみせた
Để nỗi buồn không kết thúc bằng nỗi buồn — ít nhất thì Trái Đất vẫn xoay vòng cho ta thấy điều đó
本當に伝えたい想いだけはうまく伝わらないようにできてた
Chỉ những điều anh thực sự muốn truyền đạt mới là những điều chẳng thể nói cho trọn vẹn
そのもどかしさに抱かれぬよう せめて僕は笑ってみせた
Để khỏi bị ôm chặt bởi sự bứt rứt ấy — ít nhất anh đã cố gắng mỉm cười
「何もないんだってここには」って笑ってる君も望んでる
Em cười bảo “ở đây chẳng có gì cả” — nhưng chính em cũng đang mong đợi
そんな聲もかき消すほどに 膨れるこの萬象を
Cả những tiếng nói ấy cũng bị át đi bởi vạn vật đang phồng lên
「意味はないんだって僕には」って叫んでる僕も望んでる
Anh hét lên “với anh chẳng có ý nghĩa gì cả” — nhưng chính anh cũng đang mong đợi
無味を悟る その先に浮かぶ光の粒を
Vượt qua sự vô vị đó, để thấy được những hạt sáng nổi lên ở phía xa
最近は映畫の見すぎで奇跡も珍しくなくなったね
Dạo này xem phim nhiều quá nên phép màu cũng chẳng còn hiếm hoi
心にもないことでもすらすら言えるようになったよ
Đến cả những điều mình không hề nghĩ trong lòng cũng nói ra trơn tru được rồi
ほら 僕が僕から離れてく そんなことさえも忘れたくなる
Em thấy không — chính anh đang tách khỏi “anh” — đến mức muốn quên cả chuyện đó
「真実とはねそれだけで美しいんだ」と 言って
Em bảo “sự thật chỉ riêng nó đã đủ đẹp rồi”
満天の空に君の聲が響いてもいいような綺麗な夜
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
悲しみが悲しみで終わると疑わぬように 神様は僕に 夢を見させた
Để không nghi ngờ rằng nỗi buồn sẽ kết thúc bằng nỗi buồn — Chúa đã để anh mơ thấy giấc mơ này
今開いていたページの上に描いてみようかな
Trên trang sách vừa mở, anh thử vẽ lên thử xem
『離さないよ 繋いでたいの 僕は僕の手を』
“Anh sẽ không buông đâu — anh muốn giữ lấy — chính bàn tay của mình”
今止まっていた景色が動き出した気がしたんだよ
Khung cảnh vừa đứng yên bỗng như chuyển động trở lại
ほら 僕の鼓動も確かに刻み始めた4拍子
Em thấy không — nhịp tim của anh cũng đã bắt đầu gõ đều 4/4 thật rõ ràng
不器用な僕も描き出してみるよ 終わりに向かってゆく明日を
Dù vụng về, anh cũng thử vẽ ra — ngày mai đang tiến dần đến hồi kết
笑って迎える意味を
Và ý nghĩa của việc mỉm cười để đón nó
トレモロ - 米津玄師 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/米津玄師-トレモロ-306412
對拍微調
Lời : Noda Yojiro
Lời : Noda Yojiro
zuò qǔ : yě tián yáng cì láng
作曲 : 野田洋次郎
Nhạc : Noda Yojiro
Nhạc : Noda Yojiro
mǎn tiān の kōng に jūn の shēng が xiǎng いてもいいような qǐ lí な yè
満天の空に君の聲が響いてもいいような綺麗な夜
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
bēi しみが bēi しみで zhōng わらぬよう せめて dì qiú は zhōu ってみせた
悲しみが悲しみで終わらぬよう せめて地球は周ってみせた
Để nỗi buồn không kết thúc bằng nỗi buồn — ít nhất thì Trái Đất vẫn xoay vòng cho ta thấy điều đó
Để nỗi buồn không kết thúc bằng nỗi buồn — ít nhất thì Trái Đất vẫn xoay vòng cho ta thấy điều đó
běn dāng に yún えたい xiǎng いだけはうまく yún わらないようにできてた
本當に伝えたい想いだけはうまく伝わらないようにできてた
Chỉ những điều anh thực sự muốn truyền đạt mới là những điều chẳng thể nói cho trọn vẹn
Chỉ những điều anh thực sự muốn truyền đạt mới là những điều chẳng thể nói cho trọn vẹn
そのもどかしさに bào かれぬよう せめて pú は xiào ってみせた
そのもどかしさに抱かれぬよう せめて僕は笑ってみせた
Để khỏi bị ôm chặt bởi sự bứt rứt ấy — ít nhất anh đã cố gắng mỉm cười
Để khỏi bị ôm chặt bởi sự bứt rứt ấy — ít nhất anh đã cố gắng mỉm cười
「 hé もないんだってここには」って xiào ってる jūn も wàng んでる
「何もないんだってここには」って笑ってる君も望んでる
Em cười bảo “ở đây chẳng có gì cả” — nhưng chính em cũng đang mong đợi
Em cười bảo “ở đây chẳng có gì cả” — nhưng chính em cũng đang mong đợi
そんな shēng もかき xiāo すほどに  péng れるこの wàn xiàng を
そんな聲もかき消すほどに 膨れるこの萬象を
Cả những tiếng nói ấy cũng bị át đi bởi vạn vật đang phồng lên
Cả những tiếng nói ấy cũng bị át đi bởi vạn vật đang phồng lên
「 yì wèi はないんだって pú には」って jiào んでる pú も wàng んでる
「意味はないんだって僕には」って叫んでる僕も望んでる
Anh hét lên “với anh chẳng có ý nghĩa gì cả” — nhưng chính anh cũng đang mong đợi
Anh hét lên “với anh chẳng có ý nghĩa gì cả” — nhưng chính anh cũng đang mong đợi
wú wèi を wù る その xiān に fú かぶ guāng の lì を
無味を悟る その先に浮かぶ光の粒を
Vượt qua sự vô vị đó, để thấy được những hạt sáng nổi lên ở phía xa
Vượt qua sự vô vị đó, để thấy được những hạt sáng nổi lên ở phía xa
zuì jìn は yìng huà の jiàn すぎで qí jì も zhēn しくなくなったね
最近は映畫の見すぎで奇跡も珍しくなくなったね
Dạo này xem phim nhiều quá nên phép màu cũng chẳng còn hiếm hoi
Dạo này xem phim nhiều quá nên phép màu cũng chẳng còn hiếm hoi
xīn にもないことでもすらすら yán えるようになったよ
心にもないことでもすらすら言えるようになったよ
Đến cả những điều mình không hề nghĩ trong lòng cũng nói ra trơn tru được rồi
Đến cả những điều mình không hề nghĩ trong lòng cũng nói ra trơn tru được rồi
ほら  pú が pú から lí れてく そんなことさえも wàng れたくなる
ほら 僕が僕から離れてく そんなことさえも忘れたくなる
Em thấy không — chính anh đang tách khỏi “anh” — đến mức muốn quên cả chuyện đó
Em thấy không — chính anh đang tách khỏi “anh” — đến mức muốn quên cả chuyện đó
「 zhēn shí とはねそれだけで měi しいんだ」と  yán って
「真実とはねそれだけで美しいんだ」と 言って
Em bảo “sự thật chỉ riêng nó đã đủ đẹp rồi”
Em bảo “sự thật chỉ riêng nó đã đủ đẹp rồi”
mǎn tiān の kōng に jūn の shēng が xiǎng いてもいいような qǐ lí な yè
満天の空に君の聲が響いてもいいような綺麗な夜
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
Một đêm đẹp đến mức giọng của em vang lên giữa trời sao cũng chẳng sao
bēi しみが bēi しみで zhōng わると yí わぬように  shén yàng は pú に  mèng を jiàn させた
悲しみが悲しみで終わると疑わぬように 神様は僕に 夢を見させた
Để không nghi ngờ rằng nỗi buồn sẽ kết thúc bằng nỗi buồn — Chúa đã để anh mơ thấy giấc mơ này
Để không nghi ngờ rằng nỗi buồn sẽ kết thúc bằng nỗi buồn — Chúa đã để anh mơ thấy giấc mơ này
jīn kāi いていたページの shàng に miáo いてみようかな
今開いていたページの上に描いてみようかな
Trên trang sách vừa mở, anh thử vẽ lên thử xem
Trên trang sách vừa mở, anh thử vẽ lên thử xem
『 lí さないよ  jì いでたいの  pú は pú の shǒu を』
『離さないよ 繋いでたいの 僕は僕の手を』
“Anh sẽ không buông đâu — anh muốn giữ lấy — chính bàn tay của mình”
“Anh sẽ không buông đâu — anh muốn giữ lấy — chính bàn tay của mình”
jīn zhǐ まっていた jǐng sè が dòng き chū した qì がしたんだよ
今止まっていた景色が動き出した気がしたんだよ
Khung cảnh vừa đứng yên bỗng như chuyển động trở lại
Khung cảnh vừa đứng yên bỗng như chuyển động trở lại
ほら  pú の gǔ dòng も què かに kè み shǐ めた4 pāi zi
ほら 僕の鼓動も確かに刻み始めた4拍子
Em thấy không — nhịp tim của anh cũng đã bắt đầu gõ đều 4/4 thật rõ ràng
Em thấy không — nhịp tim của anh cũng đã bắt đầu gõ đều 4/4 thật rõ ràng
bú qì yòng な pú も miáo き chū してみるよ  zhōng わりに xiàng かってゆく míng rì を
不器用な僕も描き出してみるよ 終わりに向かってゆく明日を
Dù vụng về, anh cũng thử vẽ ra — ngày mai đang tiến dần đến hồi kết
Dù vụng về, anh cũng thử vẽ ra — ngày mai đang tiến dần đến hồi kết
xiào って yíng える yì wèi を
笑って迎える意味を
Và ý nghĩa của việc mỉm cười để đón nó
Và ý nghĩa của việc mỉm cười để đón nó
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。

魔鏡站長解析

站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。

歌曲冷知識

AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

トレモロ是誰作詞作曲的?

トレモロ(米津玄師)作詞 野田洋次郎,作曲 野田洋次郎。

トレモロ是誰唱的?

トレモロ由米津玄師演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌