單曲

サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手

バタリンコちゃん · 單曲

透過宗教儀式與修女視角,探討人性欲望與信仰之間的矛盾與救贖可能。

1,976 次觀看 81 人喜歡 4.743 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
啊 神啊 今天也請給予我們安穩的治癒吧 阿們
今天的彌撒就到此為止了 大家辛苦了
話說回來 最近好像有個流行的病毒
據說是一種像是被淫魔附身了一樣 會讓人發情的可怕病毒
不過 不用擔心
那些身處深層 心中只有猥褻的情感
每天早上來參加彌撒的虔誠信徒們 應該都不會有這種邪惡的想法
只要相信神 堅定地保持自我 就不會染上這種病毒了
那麼 我們明天早上再見吧
祝大家度過一段美好的時光
真是的 為什麼會流行這麼奇怪的病呢
淫魔 酒鬼嗎?
算了 反正和我沒關係呢
你可是這麼盡心盡力地侍奉神明 堅守著純潔的清白
要是讓我染上這種病 那我可就不配當修女了
那麼 今天天氣也不錯 我們去打掃一下室外吧
啊 那個 你沒事吧?
話說 那個 為什麼是裸體?
肉棒變得好大 不對 是性器官變大了
難道說這個人 對那個病症感染了?
不要 請你不要過來
不要 我已經發誓要把這副身體獻給神明瞭
請放開我 咦?
你 難道說 是在忍耐性慾嗎?
仔細一看 你平時不就是穿著泳衣來的嗎?
是的 是的
被無差別襲擊女性的衝動所困 束手無策
我還以為自己能想辦法解決 結果卻
原來是這樣啊
太好了 即使患上了這種病 也在努力地讓自己理解
正在為做出正確的行動而掙扎的信徒 就在我們面前
怎麼可能不伸出援手呢
沒關係的 我可是修女
是不可能染上你的病的
這樣啊 沒問題
我的話 沒問題
繼續 繼續
サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手 - バタリンコちゃん 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/バタリンコちゃん-サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手-368267
對拍微調
a shén a jīn tiān yě qǐng gěi yǔ wǒ mén ān wěn de zhì yù ba ā mén
啊 神啊 今天也請給予我們安穩的治癒吧 阿們
jīn tiān de mí sā jiù dào cǐ wéi zhǐ le dà jiā xīn kǔ le
今天的彌撒就到此為止了 大家辛苦了
huà shuō huí lái zuì jìn hǎo xiàng yǒu gè liú xíng de bìng dú
話說回來 最近好像有個流行的病毒
jù shuō shì yì zhǒng xiàng shì bèi yín mó fù shēn le yí yàng huì ràng rén fā qíng de kě pà bìng dú
據說是一種像是被淫魔附身了一樣 會讓人發情的可怕病毒
bú guò bú yòng dān xīn
不過 不用擔心
nà xiē shēn chǔ shēn céng xīn zhōng zhǐ yǒu wěi xiè de qíng gǎn
那些身處深層 心中只有猥褻的情感
měi tiān zǎo shàng lái cān jiā mí sā de qián chéng xìn tú mén yīng gāi dōu bú huì yǒu zhè zhǒng xié è de xiǎng fǎ
每天早上來參加彌撒的虔誠信徒們 應該都不會有這種邪惡的想法
zhī yào xiāng xìn shén jiān dìng dì bǎo chí zì wǒ jiù bú huì rǎn shàng zhè zhǒng bìng dú le
只要相信神 堅定地保持自我 就不會染上這種病毒了
nà mó wǒ mén míng tiān zǎo shàng zài jiàn ba
那麼 我們明天早上再見吧
zhù dà jiā dù guò yí duàn měi hǎo de shí guāng
祝大家度過一段美好的時光
zhēn shì de wéi shén mó huì liú xíng zhè mó qí guài de bìng ne
真是的 為什麼會流行這麼奇怪的病呢
yín mó jiǔ guǐ má ?
淫魔 酒鬼嗎?
suàn le fǎn zhèng hé wǒ méi guān xì ne
算了 反正和我沒關係呢
nǐ kě shì zhè mó jìn xīn jìn lì dì shì fèng shén míng jiān shǒu zhù chún jié de qīng bái
你可是這麼盡心盡力地侍奉神明 堅守著純潔的清白
yào shi ràng wǒ rǎn shàng zhè zhǒng bìng nà wǒ kě jiù bú pèi dāng xiū nǚ le
要是讓我染上這種病 那我可就不配當修女了
nà mó jīn tiān tiān qì yě bú cuò wǒ mén qù dǎ sǎo yí xià shì wài ba
那麼 今天天氣也不錯 我們去打掃一下室外吧
a nà gè nǐ méi shì ba ?
啊 那個 你沒事吧?
huà shuō nà gè wéi shén mó shì luǒ tǐ ?
話說 那個 為什麼是裸體?
ròu bàng biàn dé hǎo dà bú duì shì xìng qì guān biàn dà le
肉棒變得好大 不對 是性器官變大了
nán dào shuō zhè gè rén duì nà gè bìng zhèng gǎn rǎn le ?
難道說這個人 對那個病症感染了?
bú yào qǐng nǐ bú yào guò lái
不要 請你不要過來
bú yào wǒ yǐ jīng fā shì yào bǎ zhè fù shēn tǐ xiàn gěi shén míng liào
不要 我已經發誓要把這副身體獻給神明瞭
qǐng fàng kāi wǒ yí ?
請放開我 咦?
nǐ nán dào shuō shì zài rěn nài xìng yù má ?
你 難道說 是在忍耐性慾嗎?
zǎi xì yí kàn nǐ píng shí bú jiù shì chuān zhù yǒng yī lái de má ?
仔細一看 你平時不就是穿著泳衣來的嗎?
shì de shì de
是的 是的
bèi wú chà bié xí jī nǚ xìng de chōng dòng suǒ kùn shù shǒu wú cè
被無差別襲擊女性的衝動所困 束手無策
wǒ huán yǐ wéi zì jǐ néng xiǎng bàn fǎ jiě jué jié guǒ què
我還以為自己能想辦法解決 結果卻
yuán lái shì zhè yàng a
原來是這樣啊
tài hǎo le jí shǐ huàn shàng le zhè zhǒng bìng yě zài nǔ lì dì ràng zì jǐ lǐ jiě
太好了 即使患上了這種病 也在努力地讓自己理解
zhèng zài wéi zuò chū zhèng què de xíng dòng ér zhēng zhā de xìn tú jiù zài wǒ mén miàn qián
正在為做出正確的行動而掙扎的信徒 就在我們面前
zěn mó kě néng bù shēn chū yuán shǒu ne
怎麼可能不伸出援手呢
méi guān xì de wǒ kě shì xiū nǚ
沒關係的 我可是修女
shì bù kě néng rǎn shàng nǐ de bìng de
是不可能染上你的病的
zhè yàng a méi wèn tí
這樣啊 沒問題
wǒ de huà méi wèn tí
我的話 沒問題
jì xù jì xù
繼續 繼續
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

透過宗教儀式與修女視角,探討人性欲望與信仰之間的矛盾與救贖可能。

主題

宗教信仰與人類原始欲望的衝突、純潔與腐敗的邊界模糊、救贖行動的自我矛盾。

情緒

緊張中帶有荒謬感,對信仰的執念與對欲望的恐懼交織,結尾流露無力感與矛盾的溫柔。

意象與手法

1. 「淫魔附身」與「病毒」隱喻人性欲望的侵蝕性,將宗教術語轉化為現代醫療隱喻。

2. 「修女」與「裸體」的對比,強化聖潔與肉體的衝突。

3. 重複出現的「相信神」與「無法保持自我」形成反諷,凸顯信仰的脆弱性。

重點句解讀

1. 「只要相信神 堅定地保持自我 就不會染上這種病毒了」

→ 呼應宗教教義的絕對性,但後文修女自身卻陷入對「性器官變大」的驚慌,暗示信仰無法完全抵禦人性本能。

2. 「你可是這麼盡心盡力地侍奉神明 堅守著純潔的清白」

→ 修女對自己的嚴格要求與對他人的道德批判,卻在面對「被無差別襲擊女性的衝動」時顯得虛偽,揭露信仰與現實的落差。

3. 「原來是這樣啊 / 太好了 即使患上了這種病 也在努力地讓自己理解」

→ 認同感染者的掙扎,卻仍強調「不可能染上你的病」,凸顯自我合理化的矛盾心態。

適合情境

宗教劇場、靈魂探索主題的戲劇、探討道德與人性的文學作品,或遊戲劇情中涉及信仰崩解的場景。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像在神殿角落偷聽到的私語,修女的聖潔與肉體掙扎在經文間縫縫補補。明明是虔誠的彌撒現場,卻藏著讓人臉紅的暗湧,彷彿聖水裡混了點不該存在的熱度。最戳人的不是那些誘惑的描寫,而是修女說「我可是修女」時的執拗,像在對抗自己心裡某種難以名狀的悸動。適合深夜獨處時聽,當神諭與慾望在腦內拉鋸,會突然發現宗教儀式裡頭,原來也住著會呼吸的人性。那些忽明忽暗的對話裡,其實藏著某種令人鼻酸的純真。

歌曲冷知識

・歌詞以「病毒」隱喻道德危機,卻用宗教儀式包裝,形成荒謬反差

・修女反覆強調「純潔」,卻主動接近感染者,凸顯信仰與人性的矛盾

・「泳衣」與「裸體」的對比,暗示角色在宗教束縛與本能欲望間掙扎

・結尾重複「沒問題」與「繼續」,似在自我安慰卻藏著不安的裂痕

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手的歌詞在講什麼?

透過宗教儀式與修女視角,探討人性欲望與信仰之間的矛盾與救贖可能。

サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手是誰唱的?

サキュバス化病の大流行!シスターリノアの救いの手由バタリンコちゃん演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌