bèi yáo yáo zhù shì de bēi jù
被遙遙注視的悲劇
shì yì chǎng huá jī de xǐ jù
是一場滑稽的喜劇
The tragedy of being watched from afar
The tragedy of being watched from afar
Is a funny comedy
Is a funny comedy
jì yì lǐ de shēng yīn , xiàng gé zhù hòu zhòng de qiáng 。
記憶裡的聲音,像隔著厚重的牆。
tóu tòng cì shù yuè duō , zhè dǔ qiáng jiù yuè hòu 。
頭痛次數越多,這堵牆就越厚。
yí gè gè bù hé luó jí de huàn jué dǔ zài shí jiàn lìng yì biān ,
一個個不合邏輯的幻覺堵在時間另一邊,
wǒ de yǎn jīng jiàn máng , bèi xī jìn guāng de xuán wō 。
我的眼睛漸盲,被吸進光的漩渦。
kěn dìng zhù suǒ rán wú wèi de wèn tí yí zhì wèn tí shí 。
肯定著索然無味的問題一至問題十。
wǒ zài zhè lǐ , zhè lǐ jiù shì mèng de shuǐ táng 。
我在這裡,這裡就是夢的水塘。
The sound of a memory is like a thick wall separating them
The sound of a memory is like a thick wall separating them
The more headaches you have, the thicker the wall becomes
The more headaches you have, the thicker the wall becomes
And each illogical illusion gets trapped on the other side of time
And each illogical illusion gets trapped on the other side of time
My eyes grow blind and are sucked into a vortex of light
My eyes grow blind and are sucked into a vortex of light
So I focus on the tedious questions from one to ten
So I focus on the tedious questions from one to ten
I am here. This is the pond of dreams.
I am here. This is the pond of dreams.
suǒ yǒu dǎ pò wǒ de gū dú de dōng xī ...
所有打破我的孤獨的東西...
All the things that break my solitude...
All the things that break my solitude...
yuàn hèn de qiān jūn wàn mǎ , tā mén cóng sì miàn bā fāng yǒng lái ,
怨恨的千軍萬馬,它們從四面八方湧來,
huà wéi sī sī hán yì shèn rù wǒ jiǎo xià de tǔ dì 。
化為絲絲寒意滲入我腳下的土地。
Troops of resentment, they come from all directions
Troops of resentment, they come from all directions
Seeping into the ground beneath my feet as a tinge of cold
Seeping into the ground beneath my feet as a tinge of cold
diàn wū xīn ài zhī wù de shèng jié
玷汙心愛之物的聖潔
Strange connection
Strange connection
Defiling the holiness of the beloved
Defiling the holiness of the beloved
wǒ wàng jì le wǒ shì shuí
我忘記了我是誰
wǒ shì dà qiān shì jiè sàn luò de suì piàn
我是大千世界散落的碎片
wǒ shì zuó tiān lù guò de kū shù
我是昨天路過的枯樹
wǒ shì hēi qī qī de wū yā
我是黑漆漆的烏鴉
wǒ shì yí zhèn hán dōng là yuè de fēng
我是一陣寒冬臘月的風
wǒ shén mó yě bú shì
我什麼也不是
I forget who I am
I forget who I am
I am a scattered fragment of the world
I am a scattered fragment of the world
I am the dead tree I passed by yesterday
I am the dead tree I passed by yesterday
I am a black raven
I am a black raven
I am a gust of winter wind
I am a gust of winter wind
jiāng yí qiè shù fù pāo qì
將一切束縛拋棄
Entrance to dreams
Entrance to dreams
The solidity of thought
The solidity of thought
Relinquish the shackles
Relinquish the shackles
xià zhù xuě de kuān kuò guǎng chǎng
下著雪的寬闊廣場
dì miàn dào chǔ shì gāo gāo ǎi ǎi de bīng cì
地面到處是高高矮矮的冰刺
líng sǎn dì bǎi zhù jī zhī jù xíng dòng wù táo tǔ wán jù
零散地擺著幾隻巨型動物陶土玩具
wēn rùn de luò rì tíng zài xīng hóng xiǎo liáng tíng dǐng shàng ...
溫潤的落日停在猩紅小涼亭頂上...
ài mèi de gǎn dòng ...
曖昧的感動...
mèng jìng rú hé yǐng xiǎng xiàn shí ?
夢境如何影響現實?
yǐ yì zhǒng bù kě sī yì de tuī dòng lì ...
以一種不可思議的推動力...
mó hu xū shí de jiè xiàn ...
模糊虛實的界限...
xiǎn xiàn chū wú xiàn de kě néng xìng 。
顯現出無限的可能性。
A wide square with falling snow
A wide square with falling snow
The ground covered with ice spikes tall and short
The ground covered with ice spikes tall and short
Several clay toys of giant animals were scattered
Several clay toys of giant animals were scattered
The warm sunset rested on the top of the small scarlet pavilion...
The warm sunset rested on the top of the small scarlet pavilion...
Ambiguously touched...
Ambiguously touched...
How do dreams affect reality?
How do dreams affect reality?
With an incredible impetus...
With an incredible impetus...
Blurring the boundaries of reality and illusion...
Blurring the boundaries of reality and illusion...
Revealing infinite possibilities.
Revealing infinite possibilities.
yǔ shì jiè gē liè de gū dú ,
與世界割裂的孤獨,
piāo zài xū kōng zhōng de jì jìng ,
飄在虛空中的寂靜,
huán yǒu duō jiǔ cái néng dào jìn tóu ?
還有多久才能到盡頭?
The solitude of being cut off from the world,
The solitude of being cut off from the world,
The silence that floats in the void,
The silence that floats in the void,
How much longer is there until the end?
How much longer is there until the end?
shì jiè jú xiàn zài máng rán de wèi zhī zhōng
世界侷限在茫然的未知中
The world is confined in the bewildering unknown
The world is confined in the bewildering unknown