絕對熹祥

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高

林子祥 · 絕對熹祥 · 2014-01-30

透過跨越語言與時空的組曲,描繪離別後的深情守望與對歸屬感的永恆追尋。

2,686 次觀看 166 人喜歡 4.959 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
I feel so bad I got a worried mind
I'm so lonesome all the time
since I left my baby behind on blue bayou
saving nickels saving dimes
working till the sun don't shine
looking forward to happier times on blue bayou
I'm going back some day
come what may to blue bayou
where the folks are fine
and world is mine on blue bayou
where those fishing boats
with their sails float
if I could only see
that familiar sunrise through sleepy eyes
how happy I'll be
I'm going back some day
come what may to blue bayou
where the folks are fine
and world is mine on blue bayou
where those fishing boats
with their sails float
if I could only see
that familiar sunrise through sleepy eyes
how happy I`ll be
rolling down the river I hope I can deliver the morning
I bet you in the morning you won't even know I'm gone
funny, when it's over you really don't remember the warning
might as well be living on the other side of the sun
forver and ever
臨行仍然回頭望你 今天不知怎去愛你
是戀愛過 是相愛過 亦相信過
能永共聚 前事沒法再追
別後仍然承認我去愛過 一生中只得你
值得我愛 亦值得我敬
能令我再到你身邊找你
臨行仍然回頭望你 今天不知怎去愛你
是戀愛過 是相愛過 亦相信過
能永共聚 前事沒法再追
別後仍然承認我去愛過 一生中只得你
值得我愛 亦值得我敬
能令我再到你身邊找你
途人搖頭問我為何常常獨個
對那遠遠星空唱歌
但是寂寞是我雲兒才明白我
銀河繁星照亮我
途人搖頭問我為何常常獨個
對那遠遠星空唱歌
但是寂寞是我雲兒才明白我
銀河繁星照亮我
途人搖頭問我為何常常獨個
對那遠遠星空唱歌
但是寂寞是我雲兒才明白我
銀河繁星照亮我
ah.....(我最愛這樣跟著哼了)
途人搖頭問我為何常常獨個
對那遠遠星空唱歌
但是寂寞是我雲兒才明白我
銀河繁星照亮 我
Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高 - 林子祥 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/林子祥-Blue-Bayou-+-The-Other-Side-Of-The-Sun-+-你在何方-+-究竟天有幾高-12349
I feel so bad I got a worried mind
I feel so bad I got a worried mind
I'm so lonesome all the time
I'm so lonesome all the time
since I left my baby behind on blue bayou
since I left my baby behind on blue bayou
saving nickels saving dimes
saving nickels saving dimes
working till the sun don't shine
working till the sun don't shine
looking forward to happier times on blue bayou
looking forward to happier times on blue bayou
I'm going back some day
I'm going back some day
come what may to blue bayou
come what may to blue bayou
where the folks are fine
where the folks are fine
and world is mine on blue bayou
and world is mine on blue bayou
where those fishing boats
where those fishing boats
with their sails float
with their sails float
if I could only see
if I could only see
that familiar sunrise through sleepy eyes
that familiar sunrise through sleepy eyes
how happy I'll be
how happy I'll be
I'm going back some day
I'm going back some day
come what may to blue bayou
come what may to blue bayou
where the folks are fine
where the folks are fine
and world is mine on blue bayou
and world is mine on blue bayou
where those fishing boats
where those fishing boats
with their sails float
with their sails float
if I could only see
if I could only see
that familiar sunrise through sleepy eyes
that familiar sunrise through sleepy eyes
how happy I`ll be
how happy I`ll be
rolling down the river I hope I can deliver the morning
rolling down the river I hope I can deliver the morning
I bet you in the morning you won't even know I'm gone
I bet you in the morning you won't even know I'm gone
funny, when it's over you really don't remember the warning
funny, when it's over you really don't remember the warning
might as well be living on the other side of the sun
might as well be living on the other side of the sun
forver and ever
forver and ever
lín xíng réng rán huí tóu wàng nǐ jīn tiān bù zhī zěn qù ài nǐ
臨行仍然回頭望你 今天不知怎去愛你
shì liàn ài guò shì xiāng ài guò yì xiāng xìn guò
是戀愛過 是相愛過 亦相信過
néng yǒng gòng jù qián shì méi fǎ zài zhuī
能永共聚 前事沒法再追
bié hòu réng rán chéng rèn wǒ qù ài guò yì shēng zhōng zhī dé nǐ
別後仍然承認我去愛過 一生中只得你
zhí dé wǒ ài yì zhí dé wǒ jìng
值得我愛 亦值得我敬
néng lìng wǒ zài dào nǐ shēn biān zhǎo nǐ
能令我再到你身邊找你
lín xíng réng rán huí tóu wàng nǐ jīn tiān bù zhī zěn qù ài nǐ
臨行仍然回頭望你 今天不知怎去愛你
shì liàn ài guò shì xiāng ài guò yì xiāng xìn guò
是戀愛過 是相愛過 亦相信過
néng yǒng gòng jù qián shì méi fǎ zài zhuī
能永共聚 前事沒法再追
bié hòu réng rán chéng rèn wǒ qù ài guò yì shēng zhōng zhī dé nǐ
別後仍然承認我去愛過 一生中只得你
zhí dé wǒ ài yì zhí dé wǒ jìng
值得我愛 亦值得我敬
néng lìng wǒ zài dào nǐ shēn biān zhǎo nǐ
能令我再到你身邊找你
tú rén yáo tóu wèn wǒ wéi hé cháng cháng dú gè
途人搖頭問我為何常常獨個
duì nà yuǎn yuǎn xīng kōng chàng gē
對那遠遠星空唱歌
dàn shì jì mò shì wǒ yún ér cái míng bái wǒ
但是寂寞是我雲兒才明白我
yín hé fán xīng zhào liàng wǒ
銀河繁星照亮我
tú rén yáo tóu wèn wǒ wéi hé cháng cháng dú gè
途人搖頭問我為何常常獨個
duì nà yuǎn yuǎn xīng kōng chàng gē
對那遠遠星空唱歌
dàn shì jì mò shì wǒ yún ér cái míng bái wǒ
但是寂寞是我雲兒才明白我
yín hé fán xīng zhào liàng wǒ
銀河繁星照亮我
tú rén yáo tóu wèn wǒ wéi hé cháng cháng dú gè
途人搖頭問我為何常常獨個
duì nà yuǎn yuǎn xīng kōng chàng gē
對那遠遠星空唱歌
dàn shì jì mò shì wǒ yún ér cái míng bái wǒ
但是寂寞是我雲兒才明白我
yín hé fán xīng zhào liàng wǒ
銀河繁星照亮我
ah.....( wǒ zuì ài zhè yàng gēn zhù hēng le )
ah.....(我最愛這樣跟著哼了)
tú rén yáo tóu wèn wǒ wéi hé cháng cháng dú gè
途人搖頭問我為何常常獨個
duì nà yuǎn yuǎn xīng kōng chàng gē
對那遠遠星空唱歌
dàn shì jì mò shì wǒ yún ér cái míng bái wǒ
但是寂寞是我雲兒才明白我
yín hé fán xīng zhào liàng wǒ
銀河繁星照亮 我
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

透過跨越語言與時空的組曲,描繪離別後的深情守望與對歸屬感的永恆追尋。

主題

離散、思念、孤獨與自我療癒。

情緒

從初期的沉重憂鬱,逐漸轉變為豁達的孤寂,最後昇華至與自我和解的平靜。

意象與手法

本曲採串燒形式,結合了經典英文流行樂與粵語抒情歌。運用「藍色海灣」、「太陽的另一端」、「銀河繁星」等空間意象,對比現實的漂泊與心靈的歸處。歌詞中多次出現「回頭」、「追尋」與「獨自歌唱」的動作,強化了主角在變動世界中,試圖抓住情感錨點的無力感與堅韌。

重點句解讀

一、「I'm going back some day, come what may to blue bayou」:透過對「藍色海灣」的執著,表達了即便遭遇困境,仍渴望回歸心靈平靜港灣的強烈願望。

二、「might as well be living on the other side of the sun」:以「太陽的另一端」比喻極度遙遠與孤絕的狀態,暗示主角已接受了這種與現實斷裂的疏離感。

三、「臨行仍然回頭望你」:將離別的瞬間定格,藉由回頭的動作,展現出對過往深刻情感的依戀與無法割捨。

四、「但是寂寞是我雲兒才明白我」:將寂寞擬人化為陪伴者,展現主角不再強求他人理解,轉而向廣闊宇宙尋求心靈共鳴的獨特姿態。

適合情境

在長途旅行、深夜獨處,或試圖消化離別情緒時聆聽,能產生強烈共鳴。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

站長聽完這四首歌總覺得像是翻開一本泛黃的舊日記,每頁都寫著不同時候的感傷。《Blue Bayou》裡頭那種對故鄉的執念,被林子祥用沙啞嗓音揉進風裡,聽起來像遠方漁船的燈火,明明滅滅總不願熄滅。《你在何方》的詞句像細雨滴在心頭,「臨行仍然回頭望你」這句總讓人心頭一顫,彷彿看見一個人在暮色裡站成剪影。最特別的是《究竟天有幾高》,歌詞裡頭那種對命運的叩問,搭配上銀河繁星的意象,竟意外地與《The Other Side Of The Sun》的遼闊產生共鳴。這些歌適合一個人坐在窗邊聽,讓思念隨著夜色慢慢漫出來,聽完總覺得心裡某個角落被溫柔地填滿了。

歌曲冷知識

・《Blue Bayou》反覆強調「blue bayou」的意象,既象徵故鄉也隱喻心靈歸宿,與中文歌詞中「銀河繁星照亮我」的遙遠意象形成跨文化的情感共鳴

・英文段落「saving nickels saving dimes」以具體金錢單位描寫節儉,與中文部分「臨行仍然回頭望你」的抽象離情,展現不同語言表達思念的獨特方式

・《The Other Side Of The Sun》「come what may」的決心語氣,與中文歌詞「能令我再到你身邊找你」的執念形成呼應,皆以堅定語調對抗命運無常

・中文部分重複「途人搖頭問我為何常常獨個」的敘事結構,搭配「銀河繁星照亮我」的詩意轉折,類似戲劇式對話營造孤獨與希望的張力

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高的歌詞在講什麼?

透過跨越語言與時空的組曲,描繪離別後的深情守望與對歸屬感的永恆追尋。

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高是誰作詞作曲的?

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高(林子祥)作詞 鄭國江、林振強、Roy Orbison、Joe Melson、Janis lan,作曲 林子祥、Roy Orbison、Joe Melson、Albert Hammond。

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高是誰唱的?

Blue Bayou + The Other Side Of The Sun + 你在何方 + 究竟天有幾高由林子祥演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌