xuě zhè mó dà , tiān qì zhè mó lěng , dì lǐ 、 shān shàng dōu gài mǎn le xuě 。 xiǎo bái tù méi yǒu dōng xī chī le , è dé hěn 。 tā pǎo chū mén qù zhǎo 。
雪這麼大,天氣這麼冷,地裡、山上都蓋滿了雪。小白兔沒有東西吃了,餓得很。他跑出門去找。
“ xuě zhè mó dà , tiān qì zhè mó lěng , xiǎo hóu zài jiā lǐ , yí dìng yě hěn è 。 wǒ zhǎo dào le dōng xī , qù hé tā yì qǐ chī 。
“雪這麼大,天氣這麼冷,小猴在家裡,一定也很餓。我找到了東西,去和他一起吃。
xiǎo bái tù bā kāi xuě , hēi , xuě dǐ xià yǒu liǎng gè luó bo 。 tā duō gāo xīng ya !
小白兔扒開雪,嘿,雪底下有兩個蘿蔔。他多高興呀!
xiǎo bái tù bào zhù luó bo , pǎo dào xiǎo hóu jiā , qiāo qiāo mén , méi yǒu dá yīng 。 xiǎo bái tù bǎ mén tuī kāi , wū zi lǐ yí gè rén yě méi yǒu 。 yuán lái xiǎo hóu bú zài jiā , yě qù zhǎo dōng xī chī le 。
小白兔抱著蘿蔔,跑到小猴家,敲敲門,沒有答應。小白兔把門推開,屋子裡一個人也沒有。原來小猴不在家,也去找東西吃了。
xiǎo bái tù jiù chī diào le xiǎo luó bo , bǎ dà luó bo fàng zài zhuō zi shàng 。
小白兔就吃掉了小蘿蔔,把大蘿蔔放在桌子上。
“ xuě zhè mó dà , tiān qì zhè mó lěng , xiǎo lù zài jiā lǐ , yí dìng yě hěn è 。 wǒ zhǎo dào le dōng xī , qù hé tā yì qǐ chī 。”
“雪這麼大,天氣這麼冷,小鹿在家裡,一定也很餓。我找到了東西,去和他一起吃。”
xiǎo hóu bā kāi xuě , hēi , xuě dǐ xià yǒu jī kē huā shēng 。 tā duō gāo xīng ya !
小猴扒開雪,嘿,雪底下有幾顆花生。他多高興呀!
“ bǎ luó bo yě dài qù , hé xiǎo lù yì qǐ chī !”
“把蘿蔔也帶去,和小鹿一起吃!”
xiǎo hóu pǎo dào xiǎo lù jiā , mén guān dé jǐn jǐn de 。 tā tiào shàng chuāng tái yí kàn , wū zi lǐ yí gè rén yě méi yǒu 。 yuán lái xiǎo lù bú zài jiā , yě qù zhǎo dōng xī chī le 。
小猴跑到小鹿家,門關得緊緊的。他跳上窗臺一看,屋子裡一個人也沒有。原來小鹿不在家,也去找東西吃了。
xiǎo hóu zi jiù bǎ luó bo fàng zài chuāng tái shàng 。
小猴子就把蘿蔔放在窗臺上。
“ xuě zhè mó dà , tiān qì zhè mó lěng , xiǎo xióng zài jiā lǐ , yí dìng yě hěn è 。 wǒ zhǎo dào dōng xī , qù hé tā yì qǐ chī 。”
“雪這麼大,天氣這麼冷,小熊在家裡,一定也很餓。我找到東西,去和他一起吃。”
xiǎo lù bā kāi xuě , hēi , xuě dǐ xià yǒu yì kē qīng cài 。 tā duō gāo xīng ya !
小鹿扒開雪,嘿,雪底下有一棵青菜。他多高興呀!
“ shuí lái guò lā ?”
“誰來過啦?”
“ bǎ luó bo yě dài qù , hé xiǎo xióng yì qǐ chī !”
“把蘿蔔也帶去,和小熊一起吃!”
“ kāi mén ! kāi mén !” wū zǐ lǐ méi yǒu rén dá yīng 。 yuán lái xiǎo xióng bú zài jiā , yě qù zhǎo dōng xī chī le 。
“開門!開門!”屋子裡沒有人答應。原來小熊不在家,也去找東西吃了。
xiǎo lù jiù bǎ luó bo fàng zài mén kǒu 。
小鹿就把蘿蔔放在門口。
“ xuě zhè mó dà , tiān qì zhè mó lěng , xiǎo bái tù zài jiā lǐ , yí dìng yě hěn è 。 wǒ zhǎo dào le dōng xī , qù hé tā yì qǐ chī 。”
“雪這麼大,天氣這麼冷,小白兔在家裡,一定也很餓。我找到了東西,去和他一起吃。”
xiǎo xióng bā kāi xuě , hēi , xuě dǐ xià yǒu yí gè bái shǔ 。 tā duō gāo xīng ya !
小熊扒開雪,嘿,雪底下有一個白薯。他多高興呀!
“ bǎ luó bo yě dài qù , hé xiǎo bái tù yì qǐ chī !”
“把蘿蔔也帶去,和小白兔一起吃!”
xiǎo xióng pǎo dào xiǎo bái tù jiā , qīng qīng tuī kāi mén 。 zhè shí hòu , xiǎo bái tù chī bǎo le , shuì dé zhèng tián lī 。 xiǎo xióng bú yuàn chǎo xǐng tā , bǎ luó bo qīng qīng fàng zài xiǎo bái tù de chuáng biān 。
小熊跑到小白兔家,輕輕推開門。這時候,小白兔吃飽了,睡得正甜哩。小熊不願吵醒他,把蘿蔔輕輕放在小白兔的床邊。
“ wǒ zhī dào le , shì hǎo péng yǒu sòng lái gěi wǒ chī de 。
“我知道了,是好朋友送來給我吃的。