聲吶 (Live)

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)

A-Lin · 聲吶 (Live)

這是一首頌揚離鄉背井的女性,如何在都市叢林中保持純樸本質,並以自身文化底蘊芬芳異地的讚歌。

43,901 次觀看 2,598 人喜歡 4.4975 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 Matzka
作詞 Matzka
Uwa Uwa Uwa i yan i
Na i ya O ah i ya o yan i
Na i ya o ah i yan hoi yan
Uwa Uwa Uwa 太陽升起露出 第一道光
照落在妳日夜思念的家鄉
妳的笑容就像太陽般溫暖
融化城市裡的每個角落和陰暗
妳是如此勇敢又堅強
那樣 純璞天真 高貴和大方
親愛的姑娘 我的vavayan
不停的 努力 芬芳他鄉
她每天一直想 (一直想)
她日夜一直盼(一直胖)
令她朝思暮想的情郎
流星化成鞦韆繩,
月亮變成心上人~喔~
她蕩在星空上呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
城市的百合花 她每天唱呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
美麗的百合花 在都市裡綻放
Na a si lu a lumetenyaen
我發現妳站在人群中央
大家手牽著手歡樂的日米樣(圈圈舞)
你的笑容就像太陽般溫暖
純潔無邪地就好像女神一樣
當你戴上神聖百合花
萬物都在為妳齊歌唱
親愛的姑娘 我的vavayan
不停的 努力 芬芳他鄉
她每天一直想 (一直想)
她日夜一直盼(一直胖)
令她朝思暮想的情郎
流星化成鞦韆繩
月亮變成心上人~喔~
她蕩在星空上呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市的百合花
她的美麗芬芳了文化
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市的百合花
妳的歌聲勾起我愁鄉
Ho i yan na i ya ho hai yan
Ho i yan na i ya ho hai yan
Na lu wan na i ya na ya hey
Ho i na a lu wan
有一位美麗的山地小姑娘
她住在高樓大廈
每天她唱著那山地情歌
歌聲是多麼嘹亮
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市裡的百合花
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市的百合花
她的美麗芬芳了文化
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市裡的百合花
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市的百合花
妳的歌聲勾起我愁鄉
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Na a si lu a lumetenyaen
嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka) - A-Lin 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/A-Lin-嗚哇嗚-(Live)-(feat.-Matzka)-240589
Uwa Uwa Uwa i yan i
Uwa Uwa Uwa i yan i
Na i ya O ah i ya o yan i
Na i ya O ah i ya o yan i
Na i ya o ah i yan hoi yan
Na i ya o ah i yan hoi yan
Uwa Uwa Uwa tài yáng shēng qǐ lù chū dì yī dào guāng
Uwa Uwa Uwa 太陽升起露出 第一道光
zhào luò zài nǎi rì yè sī niàn de jiā xiāng
照落在妳日夜思念的家鄉
nǎi de xiào róng jiù xiàng tài yáng bān wēn nuǎn
妳的笑容就像太陽般溫暖
róng huà chéng shì lǐ de měi gè jiǎo luò hé yīn àn
融化城市裡的每個角落和陰暗
nǎi shì rú cǐ yǒng gǎn yòu jiān qiáng
妳是如此勇敢又堅強
nà yàng chún pú tiān zhēn gāo guì hé dà fāng
那樣 純璞天真 高貴和大方
qīn ài de gū niáng wǒ de vavayan
親愛的姑娘 我的vavayan
bù tíng de nǔ lì fēn fāng tā xiāng
不停的 努力 芬芳他鄉
tā měi tiān yì zhí xiǎng ( yì zhí xiǎng )
她每天一直想 (一直想)
tā rì yè yì zhí pàn ( yì zhí pàng )
她日夜一直盼(一直胖)
lìng tā cháo sī mù xiǎng de qíng láng
令她朝思暮想的情郎
liú xīng huà chéng qiū qiān shéng ,
流星化成鞦韆繩,
yuè liàng biàn chéng xīn shàng rén ~ wō ~
月亮變成心上人~喔~
tā dàng zài xīng kōng shàng ya chàng
她蕩在星空上呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
chéng shì de bǎi hé huā tā měi tiān chàng ya chàng
城市的百合花 她每天唱呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
měi lí de bǎi hé huā zài dū shì lǐ zhàn fàng
美麗的百合花 在都市裡綻放
Na a si lu a lumetenyaen
Na a si lu a lumetenyaen
wǒ fā xiàn nǎi zhàn zài rén qún zhōng yāng
我發現妳站在人群中央
dà jiā shǒu qiān zhù shǒu huān lè de rì mǐ yàng ( quān quān wǔ )
大家手牽著手歡樂的日米樣(圈圈舞)
nǐ de xiào róng jiù xiàng tài yáng bān wēn nuǎn
你的笑容就像太陽般溫暖
chún jié wú xié dì jiù hǎo xiàng nǚ shén yí yàng
純潔無邪地就好像女神一樣
dāng nǐ dài shàng shén shèng bǎi hé huā
當你戴上神聖百合花
wàn wù dōu zài wéi nǎi qí gē chàng
萬物都在為妳齊歌唱
qīn ài de gū niáng wǒ de vavayan
親愛的姑娘 我的vavayan
bù tíng de nǔ lì fēn fāng tā xiāng
不停的 努力 芬芳他鄉
tā měi tiān yì zhí xiǎng ( yì zhí xiǎng )
她每天一直想 (一直想)
tā rì yè yì zhí pàn ( yì zhí pàng )
她日夜一直盼(一直胖)
lìng tā cháo sī mù xiǎng de qíng láng
令她朝思暮想的情郎
liú xīng huà chéng qiū qiān shéng
流星化成鞦韆繩
yuè liàng biàn chéng xīn shàng rén ~ wō ~
月亮變成心上人~喔~
tā dàng zài xīng kōng shàng ya chàng
她蕩在星空上呀唱
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
zhàn fàng zài chéng shì de bǎi hé huā
綻放在城市的百合花
tā de měi lí fēn fāng le wén huà
她的美麗芬芳了文化
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
nǔ lì zài chéng shì de bǎi hé huā
努力在城市的百合花
nǎi de gē shēng gōu qǐ wǒ chóu xiāng
妳的歌聲勾起我愁鄉
Ho i yan na i ya ho hai yan
Ho i yan na i ya ho hai yan
Ho i yan na i ya ho hai yan
Ho i yan na i ya ho hai yan
Na lu wan na i ya na ya hey
Na lu wan na i ya na ya hey
Ho i na a lu wan
Ho i na a lu wan
yǒu yí wèi měi lí de shān dì xiǎo gū niáng
有一位美麗的山地小姑娘
tā zhù zài gāo lóu dà shà
她住在高樓大廈
měi tiān tā chàng zhù nà shān dì qíng gē
每天她唱著那山地情歌
gē shēng shì duō mó liáo liàng
歌聲是多麼嘹亮
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
zhàn fàng zài chéng shì lǐ de bǎi hé huā
綻放在城市裡的百合花
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
zhàn fàng zài chéng shì de bǎi hé huā
綻放在城市的百合花
tā de měi lí fēn fāng le wén huà
她的美麗芬芳了文化
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
nǔ lì zài chéng shì lǐ de bǎi hé huā
努力在城市裡的百合花
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
nǔ lì zài chéng shì de bǎi hé huā
努力在城市的百合花
nǎi de gē shēng gōu qǐ wǒ chóu xiāng
妳的歌聲勾起我愁鄉
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Na a si lu a lumetenyaen
Na a si lu a lumetenyaen
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

這是一首頌揚離鄉背井的女性,如何在都市叢林中保持純樸本質,並以自身文化底蘊芬芳異地的讚歌。

主題

離鄉遊子、文化認同、女性力量。

情緒

溫暖、堅韌、懷舊、欣喜。

意象與手法

本曲運用「百合花」作為核心意象,象徵女性的高貴、純潔與堅毅。歌詞結合原住民語吟唱與現代生活描寫,透過「流星化成鞦韆繩」、「月亮變成心上人」等浪漫且具民族色彩的轉化,將對家鄉與愛人的思念具象化,交織出都市與部落的情感連結。

重點句解讀

一、「融化城市裡的每個角落和陰暗」:將女性的笑容比擬為太陽,強調其內在能量足以驅散都市冷漠與疏離感,賦予女性治癒他人的角色。

二、「親愛的姑娘 我的vavayan」:運用排灣族語對女性的稱呼,拉近了演唱者與對象的親密距離,展現文化傳承與認同。

三、「她的美麗芬芳了文化」:將個人的存在價值提升至文化層面,意指在異地努力生活的遊子,其堅韌精神本身就是對母體文化最動人的詮釋。

四、「妳的歌聲勾起我愁鄉」:點出音樂作為媒介,不僅是表演,更是情感的導火線,連結了聽者的鄉愁與對家鄉的集體記憶。

適合情境

懷念家鄉時、在城市奮鬥感到疲憊時、慶祝文化節慶或多元文化聚會。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

聽這首現場演繹時,總會被那股由內而外散發的生命力給感染。這首歌像是寫給所有離鄉背井、在喧囂城市裡默默打拚的靈魂,藉由原住民語的吟唱與節奏,把那種對家鄉的思念與對生活的韌性,轉化成一種極其溫暖的能量。當歌聲響起,彷彿能看見一位堅毅的女子,即便身處鋼筋水泥的叢林,依然像百合花般保持著純樸與高貴,在人群中綻放屬於自己的色彩。

我特別喜歡這首歌在現場版本中呈現的互動感,那種將傳統古調與現代節奏完美揉合的巧思,讓情感的流動更加奔放。特別是當夜深人靜,或是感到疲憊想念家鄉的時候,聽著這首歌,那些關於漂泊的無力感,似乎都會被這溫柔又嘹亮的旋律給撫平。它不只是在讚頌一位姑娘的勇敢,更是在提醒我們,無論走得多遠,只要心中還留存著那份對土地的純粹與愛,我們就永遠有力量能把異鄉活成家,讓自己的故事芬芳了這座城市。

歌曲冷知識

【魔鏡歌詞網・歌曲冷知識】

・歌詞中多次重複的「Uwa Uwa Uwa」與原住民語的吟唱,為歌曲營造出跨越地域的開闊意象。

・詞作巧妙將流星化為鞦韆繩、月亮化為心上人,以極具浪漫色彩的童話感比喻,勾勒出遠離家鄉之人的思念。

・文中以「百合花」象徵在都市中奮鬥的女性,既展現了純潔與高貴,也表達了對異鄉遊子努力綻放的讚美。

・歌詞中穿插「vavayan」與「日米樣」等詞彙,直觀地傳遞了排灣族語對女性的稱呼與傳統舞蹈的文化底蘊。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)的歌詞在講什麼?

這是一首頌揚離鄉背井的女性,如何在都市叢林中保持純樸本質,並以自身文化底蘊芬芳異地的讚歌。

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)是誰作詞作曲的?

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)(A-Lin)作詞 Matzka,作曲 Matzka。

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)是誰唱的?

嗚哇嗚 (Live) (feat. Matzka)由A-Lin演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌