【06-1】 dōng jì zhé jū , wēn nuǎn péi shuì ( fēi sè qíng )( zhōu xiǎo pàng hàn huà , yǒu wèn tí qǐng jiā qq2663199281~) | 【06 qián 】 dōng lóng り、 wēn か tiān い qǐn ( fēi エッチ)
【06-1】冬季蟄居,溫暖陪睡(非色情)(周小胖漢化,有問題請加qq2663199281~) | 【06 前】冬籠り、溫か添い寢(非エッチ)
a lā a lā , jīn wǎn yǒu bào fēng xuě ne 。 | あらあら、 jīn yè は chuī xuě ですね。
啊啦啊啦,今晚有暴風雪呢。 | あらあら、今夜は吹雪ですね。
jīn wǎn běn lái xiǎng qù gěi lín jū sòng diǎn shū cài 。 | jīn yè のうちにお lín さんまで、お yě cài を jiè けに xíng こうと sī っていたのですが、
今晚本來想去給鄰居送點蔬菜。 | 今夜のうちにお隣さんまで、お野菜を屆けに行こうと思っていたのですが、
zhè zhǒng tiān qì de huà , xiǎng qù dōu hěn nán a 。 | これでは nán しそうですね。
這種天氣的話,想去都很難啊。 | これでは難しそうですね。
suī shuō shì lín jū , dàn jù lí huán shì tǐng yuǎn de … míng tiān zài qù ba 。 | お lín さんといっても shǎo shǎo jù lí がありますし…また míng rì 、 gǎi めて xíng きましょうか。
雖說是鄰居,但距離還是挺遠的…明天再去吧。 | お隣さんといっても少々距離がありますし…また明日、改めて行きましょうか。
nà mó , xǐ wán dōng xī zhī hòu gàn shén mó ne , | さて、 xǐ い wù も jì ませてしまいましたし、
那麼,洗完東西之後幹什麼呢, | さて、洗い物も済ませてしまいましたし、
wǎn fàn qián jiù xǐ wán zǎo le , jīn wǎn yǐ jīng méi shén mó kě zuò de le 。 | お fēng lǚ もお xī shí qián に rù りましたし、 jīn yè はもうする shì がありませんねぇ
晚飯前就洗完澡了,今晚已經沒什麼可做的了。 | お風呂もお夕食前に入りましたし、今夜はもうする事がありませんねぇ
a lā a lā , shēn zi dǒu qǐ lái le … nán bù chéng lěng má ? | あらあら、 zhèn えて…もしかして hán いですか?
啊啦啊啦,身子抖起來了…難不成冷嗎? | あらあら、震えて…もしかして寒いですか?
ma a , yě shì a , yīn wéi yǒu bào fēng xuě ne 。 | まぁそうですよね、 chuī xuě いているのですから。
嘛啊,也是啊,因為有暴風雪呢。 | まぁそうですよね、吹雪いているのですから。
wǒ yě méi shén mó shì kě zuò , jì rán bǐ píng shí zǎo yì diǎn de huà 。 | では、やることもありませんし、いつもよりも yì shí chéng zǎo いですが、
我也沒什麼事可做,既然比平時早一點的話。 | では、やることもありませんし、いつもよりも一時程早いですが、
nà jiù , shuì jué ba ? | もうおやすみ、しませんか?
那就,睡覺吧? | もうおやすみ、しませんか?
hǎo , nà jiù zhè mó bàn ba ♪ | ええ、ではそうしましょう♪
好,那就這麼辦吧♪ | ええ、ではそうしましょう♪
shuā wán yá hòu , qǐng dào wò shì lái 。 | chǐ を mó いてから、 qǐn shì に lái て xià さいませ。
刷完牙後,請到臥室來。 | 歯を磨いてから、寢室に來て下さいませ。
wǒ huì zài zhè qī jiàn pū hǎo bèi zi de 。 | その jiàn にお bù tuán を fū いてしまいますので。
我會在這期間鋪好被子的。 | その間にお布団を敷いてしまいますので。
gāng hǎo pū wán bèi zi ne 。 | ちょうどお bù tuán を fū き zhōng えました。
剛好鋪完被子呢。 | ちょうどお布団を敷き終えました。
shǒu xiān , bǎ jiě jie hé nǐ de bèi zi pū hǎo le … | yì yīng 、 zǐ shàng のお bù tuán と、 guì fāng のお bù tuán を fū きましたが…
首先,把姐姐和你的被子鋪好了… | 一応、姉上のお布団と、貴方のお布団を敷きましたが…
yào zěn mó shuì ne ? | いかがしますか?
要怎麼睡呢? | いかがしますか?
jīn wǎn huì hěn lěng … | jīn yè はとても lěng えますし…
今晚會很冷… | 今夜はとても冷えますし…
kě yǐ de huà , jiù yì qǐ zài jiě jie de bèi zi lǐ shuì … hǎo má ? | よければ zǐ shàng のお bù tuán で… yí xù にお xiū みしませんか?
可以的話,就一起在姐姐的被子裡睡…好嗎? | よければ姉上のお布団で…一緒にお休みしませんか?
hǎo de ♪ wǒ zhī dào le 。 | はい♪ chéng zhī しました。
好的♪我知道了。 | はい♪ 承知しました。
nà mó , zài jiě jie zhè lǐ yì qǐ shuì ba ♪ | では、こちらで yí xù にお xiū みしましょう♪
那麼,在姐姐這裡一起睡吧♪ | では、こちらで一緒にお休みしましょう♪
hǎo ~ de ~, lái ba ~♪ | は~い、おいで~♪
好~的~,來吧~♪ | は~い、おいで~♪
ǹg , bào ~ ~ ~♪ | ん、ぎゅ~~~♪
嗯,抱~ ~ ~♪ | ん、ぎゅ~~~♪
ǹg xiū … hū ~ ~。 | んしょ…ふぅ~~。
嗯咻…呼~ ~。 | んしょ…ふぅ~~。
a lā a lā , shēn tǐ zhēn de hǎo lěng ne 。 | あらあら、 běn dāng に shēn tǐ が lěng えてしまっておりますね。
啊啦啊啦,身體真的好冷呢。 | あらあら、本當に身體が冷えてしまっておりますね。
zhè yàng xià qù huì gǎn mào de 。 | このままでは fēng xié を yǐn かせてしまう suǒ でした。
這樣下去會感冒的。 | このままでは風邪を引かせてしまう所でした。
zǎo diǎn xiū xi shì zhèng què xuǎn xiàng ne 。 | zǎo めにお xiū みをして zhèng jiě でした。
早點休息是正確選項呢。 | 早めにお休みをして正解でした。
ǹg 、 xiū | ん、しょ
嗯、咻 | ん、しょ
nà jiù zuān jìn bèi wō ba … …。 | ではお bù tuán に rù って…と…。
那就鑽進被窩吧… …。 | ではお布団に入って…と…。
ǹg …… ǹg hū 。 | ん…んふ。
嗯……嗯呼。 | ん…んふ。
lái ma , zài wǎng zhè biān kào kào 。 | ほら、もっとこっちに jì って xià さい。
來嘛,再往這邊靠靠。 | ほら、もっとこっちに寄って下さい。
hē hē , shì má ? | ふふ、そう。
呵呵,是嗎? | ふふ、そう。
a lā , nǐ de shǒu yě hěn lěng a 。 | あら、お shǒu shǒu も lěng えておりますね。
啊啦,你的手也很冷啊。 | あら、お手手も冷えておりますね。
nà jiù yòng jiě jie de shǒu , ǹg ǹg , bāo qǐ lái … ǹg | zǐ shàng の shǒu で、んふ、 bāo んで…ん
那就用姐姐的手,嗯嗯,包起來…嗯 | 姉上の手で、んふ、包んで…ん
ǹg , nuǎn shǒu shǒu , nuǎn shǒu shǒu ♪ | はぁい、 wēn かい、 wēn かい♪
嗯,暖手手,暖手手♪ | はぁい、溫かい、溫かい♪
ǹg …… shì de ne ♪ zhè zhǒng shí hòu , jiě jiě jiù jué dé shì guǐ zhēn shì tài hǎo le 。 | ん…はぁい♪ こういう shí はやっぱり zǐ shàng が guǐ で liáng かったと sī います。
嗯……是的呢♪這種時候,姐姐就覺得是鬼真是太好了。 | ん…はぁい♪ こういう時はやっぱり姉上が鬼で良かったと思います。
yīn wéi kě yǐ wēn nuǎn wǒ qīn ài de dì di ne ♪ | dà qiè な dì を wēn めて chà し shàng げられますので♪
因為可以溫暖我親愛的弟弟呢♪ | 大切な弟を溫めて差し上げられますので♪
ǹg …… cā cā 、 cā cā , nuǎn shǒu shǒu , nuǎn shǒu shǒu ♪ | ん…すりすり、 wēn かい、 wēn かい♪
嗯……擦擦、擦擦,暖手手,暖手手♪ | ん…すりすり、溫かい、溫かい♪
a lā a lā , zhè mó jí qiè dì wén jiě jie de wèi dào …。 | あらあら zǐ shàng の xiōng いをそんなに xiù いで…。
啊啦啊啦,這麼急切地聞姐姐的味道…。 | あらあら姉上の匂いをそんなに嗅いで…。
nǐ de bí xī hěn yǎng ò ?♪ ǹg 。 | bí xī がくすぐったいですよ?♪ ん。
你的鼻息很癢哦?♪嗯。 | 鼻息がくすぐったいですよ?♪ ん。
bú bù , zhǐ shì yǒu diǎn yǎng bà le , | いえいえ、 shǎo しだけくすぐったいだけですので、
不不,只是有點癢罷了, | いえいえ、少しだけくすぐったいだけですので、
bú yòng kè qì , shēn hū xī yǐ hòu , kě yǐ shǐ jìn wén jiě jie de qì wèi ò 。 | yuǎn lǜ なく shēn hū xī して、 zǐ shàng の xiōng い xiù いで gòu いません。
不用客氣,深呼吸以後,可以使勁聞姐姐的氣味哦。 | 遠慮なく深呼吸して、姉上の匂い嗅いで構いません。
nà mó , ràng wǒ wén yí xià dì di de qì wèi ba … | では sī は dì の xiōng いを xiù いで…
那麼,讓我聞一下弟弟的氣味吧… | では私は弟の匂いを嗅いで…
ǹg …… sī ~ hā ~ sī ~ hā ~♪ | ん…す~はぁ~す~はぁ♪
嗯……嘶~哈~嘶~哈~♪ | ん…す~はぁ~す~はぁ♪
wén le zhè gè wèi dào de huà , gǎn jué jīn tiān yi tiān de pí láo quán ~ bù ~ xiāo sàn le 。 | この xiōng いを xiù ぐと jīn rì yi rì のすぅ~っと pí れが chū て xíng くように gǎn じます。
聞了這個味道的話,感覺今天一天的疲勞全~部~消散了。 | この匂いを嗅ぐと今日一日のすぅ~っと疲れが出て行くように感じます。
jí shǐ nǐ méi yǒu guǐ jiǎo , wǒ yě zhī dào wǒ mén shì bù zhé bú kòu de jiě dì 。 | guì fāng に guǐ の jiǎo がなくとも、 sī dá はれっきとした zǐ dì なのだと fēn かります。
即使你沒有鬼角,我也知道我們是不折不扣的姐弟。 | 貴方に鬼の角がなくとも、私達はれっきとした姉弟なのだと分かります。
hē hē , shì a 。 zǒng bù néng yì zhí shuō xià qù ne 。 | ふふ、そうですね。いつまでもお huà している yì にも xíng きませんね。
呵呵,是啊。總不能一直說下去呢。 | ふふ、そうですね。いつまでもお話している訳にも行きませんね。
jiě jie a , yīn wéi hé nǐ tǎng zài tóng yí gè bèi wō lǐ , yì liáo tiān jiù kāi xīn guò tóu le ♪ | zǐ shàng ったら、 guì fāng と tóng じお bù tuán に rù って、こうしてお huà してるのが lè しくなってしまいました♪
姐姐啊,因為和你躺在同一個被窩裡,一聊天就開心過頭了♪ | 姉上ったら、貴方と同じお布団に入って、こうしてお話してるのが楽しくなってしまいました♪
lái , bì shàng yǎn jīng xiū xī ba 。 | さ、 mù を bì じお xiū みになりましょうか。
來,閉上眼睛休息吧。 | さ、目を閉じお休みになりましょうか。
hǎo hǎo gǎn shòu bèi jiě jie de qì xī bāo guǒ de gǎn jué ba …… | zǐ shàng の xiōng いを xiōng いっぱいに gǎn じながら…
好好感受被姐姐的氣息包裹的感覺吧…… | 姉上の匂いを胸いっぱいに感じながら…
shì de …。 wǎn ān ♪ | はい…。おやすみなさい♪
是的…。晚安♪ | はい…。おやすみなさい♪
( mián yīn ~, shuì gè hǎo jué ヾ(≧▽≦*)o)
(眠音~,睡個好覺ヾ(≧▽≦*)o)