單曲

《霜落楚歌晚 Frost Over Fallen Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀 × 悲美史詩

SHOOT4 · 單曲

1,969 次觀看 82 人喜歡 4.543 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
風過垓下冷 吹息了幾世塵
A cold wind sweeps Gaixia, erasing ages of dust
帳外的馬蹄聲 把天邊都染沉
Hooves outside the tent darken the sky
你託劍回首時 望向我的眼神
You turn with your sword, your eyes finding mine
像暮色裡的一盞燈
Like a lamp in the falling dusk
明亮 卻只剩餘溫
Still shining, holding only warmth
人說亂世無情
They call this era heartless
可我願與你共命
Still, I choose your fate
哪怕前路
Even if the road ahead
只剩殘月一痕
Is lit by a broken sliver of moon
霜落
Frost falls
落在你肩上 落在我心上
On your shoulders, and into my heart
楚歌
Chu songs
唱斷善惡 也唱碎滄浪
Breaking right and wrong, and tearing through the tide
若來生太遠
If the next life is too far
就讓此生陪你到最後一場
Then let this life stay with you to the end
即使劍影漫天
Even when blades fill the sky
我也要在你身旁
I’ll stay by your side
做你最後的光
Your final light
誰把江山換 換來這場絕戀
Who traded a kingdom for this love?
烽火照夜半 把愛恨都拉得太遠
War-fires stretch love and hate apart
你說無愧於心
You say you have no regret
便無懼這世間
And fear nothing in this world
可我只怕
But I fear one thing
你一身孤勇 沉沒在風雪間
That you’ll vanish alone in wind and snow
若命是鐵騎
If fate charges like iron
我願做你肩上的羽
Let me be the feather on your shoulder
哪怕下一刻
Even if the next moment
是天崩地裂的相許
Is a vow that breaks the world
你把手覆上眉間
You place your hand upon my brow
說來日若無我
And say, if one day I am gone
願我記得
Remember
你曾以天下為我斬落星火
You once cut down stars for me
霜落
Frost falls
落成一片白 落成你的回答
Turning all to white, your answer at last
楚歌
Chu songs
唱到兵荒馬亂也唱不散牽掛
Sung through war, yet never breaking our bond
哪怕風雪為劍
Even if storms become blades
命運為鎖
And fate turns into chains
我也願替你擋下
I will stand in front of you
只願此刻
In this moment
把你緊緊擁住
Let me hold you tight
不問生死 不問明日
I ask nothing of life or tomorrow
只問 此心是否仍與你同向
Only if my heart still faces yours
《霜落楚歌晚 Frost Over Fallen Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀 × 悲美史詩 - SHOOT4 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/SHOOT4-《霜落楚歌晚-Frost-Over-Fallen-Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀-×-悲美史詩-395078
fēng guò gāi xià lěng chuī xī le jī shì chén
風過垓下冷 吹息了幾世塵
A cold wind sweeps Gaixia, erasing ages of dust
A cold wind sweeps Gaixia, erasing ages of dust
zhàng wài de mǎ tí shēng bǎ tiān biān dōu rǎn chén
帳外的馬蹄聲 把天邊都染沉
Hooves outside the tent darken the sky
Hooves outside the tent darken the sky
nǐ tuō jiàn huí shǒu shí wàng xiàng wǒ de yǎn shén
你託劍回首時 望向我的眼神
You turn with your sword, your eyes finding mine
You turn with your sword, your eyes finding mine
xiàng mù sè lǐ de yì zhǎn dēng
像暮色裡的一盞燈
Like a lamp in the falling dusk
Like a lamp in the falling dusk
míng liàng què zhī shèng yú wēn
明亮 卻只剩餘溫
Still shining, holding only warmth
Still shining, holding only warmth
rén shuō luàn shì wú qíng
人說亂世無情
They call this era heartless
They call this era heartless
kě wǒ yuàn yǔ nǐ gòng mìng
可我願與你共命
Still, I choose your fate
Still, I choose your fate
nǎ pà qián lù
哪怕前路
Even if the road ahead
Even if the road ahead
zhī shèng cán yuè yī hén
只剩殘月一痕
Is lit by a broken sliver of moon
Is lit by a broken sliver of moon
shuāng luò
霜落
Frost falls
Frost falls
luò zài nǐ jiān shàng luò zài wǒ xīn shàng
落在你肩上 落在我心上
On your shoulders, and into my heart
On your shoulders, and into my heart
chǔ gē
楚歌
Chu songs
Chu songs
chàng duàn shàn è yě chàng suì cāng làng
唱斷善惡 也唱碎滄浪
Breaking right and wrong, and tearing through the tide
Breaking right and wrong, and tearing through the tide
ruò lái shēng tài yuǎn
若來生太遠
If the next life is too far
If the next life is too far
jiù ràng cǐ shēng péi nǐ dào zuì hòu yì chǎng
就讓此生陪你到最後一場
Then let this life stay with you to the end
Then let this life stay with you to the end
jí shǐ jiàn yǐng màn tiān
即使劍影漫天
Even when blades fill the sky
Even when blades fill the sky
wǒ yě yào zài nǐ shēn páng
我也要在你身旁
I’ll stay by your side
I’ll stay by your side
zuò nǐ zuì hòu de guāng
做你最後的光
Your final light
Your final light
shuí bǎ jiāng shān huàn huàn lái zhè chǎng jué liàn
誰把江山換 換來這場絕戀
Who traded a kingdom for this love?
Who traded a kingdom for this love?
fēng huǒ zhào yè bàn bǎ ài hèn dōu lā dé tài yuǎn
烽火照夜半 把愛恨都拉得太遠
War-fires stretch love and hate apart
War-fires stretch love and hate apart
nǐ shuō wú kuì wū xīn
你說無愧於心
You say you have no regret
You say you have no regret
biàn wú jù zhè shì jiàn
便無懼這世間
And fear nothing in this world
And fear nothing in this world
kě wǒ zhǐ pà
可我只怕
But I fear one thing
But I fear one thing
nǐ yì shēn gū yǒng chén méi zài fēng xuě jiàn
你一身孤勇 沉沒在風雪間
That you’ll vanish alone in wind and snow
That you’ll vanish alone in wind and snow
ruò mìng shì tiě qí
若命是鐵騎
If fate charges like iron
If fate charges like iron
wǒ yuàn zuò nǐ jiān shàng de yǔ
我願做你肩上的羽
Let me be the feather on your shoulder
Let me be the feather on your shoulder
nǎ pà xià yí kè
哪怕下一刻
Even if the next moment
Even if the next moment
shì tiān bēng dì liè de xiāng xū
是天崩地裂的相許
Is a vow that breaks the world
Is a vow that breaks the world
nǐ bǎ shǒu fù shàng méi jiàn
你把手覆上眉間
You place your hand upon my brow
You place your hand upon my brow
shuō lái rì ruò wú wǒ
說來日若無我
And say, if one day I am gone
And say, if one day I am gone
yuàn wǒ jì dé
願我記得
Remember
Remember
nǐ céng yǐ tiān xià wéi wǒ zhǎn luò xīng huǒ
你曾以天下為我斬落星火
You once cut down stars for me
You once cut down stars for me
shuāng luò
霜落
Frost falls
Frost falls
luò chéng yí piàn bái luò chéng nǐ de huí dá
落成一片白 落成你的回答
Turning all to white, your answer at last
Turning all to white, your answer at last
chǔ gē
楚歌
Chu songs
Chu songs
chàng dào bīng huāng mǎ luàn yě chàng bú sàn qiān guà
唱到兵荒馬亂也唱不散牽掛
Sung through war, yet never breaking our bond
Sung through war, yet never breaking our bond
nǎ pà fēng xuě wéi jiàn
哪怕風雪為劍
Even if storms become blades
Even if storms become blades
mìng yùn wéi suǒ
命運為鎖
And fate turns into chains
And fate turns into chains
wǒ yě yuàn tì nǐ dǎng xià
我也願替你擋下
I will stand in front of you
I will stand in front of you
zhī yuàn cǐ kè
只願此刻
In this moment
In this moment
bǎ nǐ jǐn jǐn yōng zhù
把你緊緊擁住
Let me hold you tight
Let me hold you tight
bú wèn shēng sǐ bú wèn míng rì
不問生死 不問明日
I ask nothing of life or tomorrow
I ask nothing of life or tomorrow
zhī wèn cǐ xīn shì fǒu réng yǔ nǐ tóng xiàng
只問 此心是否仍與你同向
Only if my heart still faces yours
Only if my heart still faces yours
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。

魔鏡站長解析

站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。

歌曲冷知識

AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

《霜落楚歌晚 Frost Over Fallen Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀 × 悲美史詩是誰唱的?

《霜落楚歌晚 Frost Over Fallen Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀 × 悲美史詩由SHOOT4演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌