風過垓下冷 吹息了幾世塵
A cold wind sweeps Gaixia, erasing ages of dust
帳外的馬蹄聲 把天邊都染沉
Hooves outside the tent darken the sky
你託劍回首時 望向我的眼神
You turn with your sword, your eyes finding mine
像暮色裡的一盞燈
Like a lamp in the falling dusk
明亮 卻只剩餘溫
Still shining, holding only warmth
人說亂世無情
They call this era heartless
可我願與你共命
Still, I choose your fate
哪怕前路
Even if the road ahead
只剩殘月一痕
Is lit by a broken sliver of moon
霜落
Frost falls
落在你肩上 落在我心上
On your shoulders, and into my heart
楚歌
Chu songs
唱斷善惡 也唱碎滄浪
Breaking right and wrong, and tearing through the tide
若來生太遠
If the next life is too far
就讓此生陪你到最後一場
Then let this life stay with you to the end
即使劍影漫天
Even when blades fill the sky
我也要在你身旁
I’ll stay by your side
做你最後的光
Your final light
誰把江山換 換來這場絕戀
Who traded a kingdom for this love?
烽火照夜半 把愛恨都拉得太遠
War-fires stretch love and hate apart
你說無愧於心
You say you have no regret
便無懼這世間
And fear nothing in this world
可我只怕
But I fear one thing
你一身孤勇 沉沒在風雪間
That you’ll vanish alone in wind and snow
若命是鐵騎
If fate charges like iron
我願做你肩上的羽
Let me be the feather on your shoulder
哪怕下一刻
Even if the next moment
是天崩地裂的相許
Is a vow that breaks the world
你把手覆上眉間
You place your hand upon my brow
說來日若無我
And say, if one day I am gone
願我記得
Remember
你曾以天下為我斬落星火
You once cut down stars for me
霜落
Frost falls
落成一片白 落成你的回答
Turning all to white, your answer at last
楚歌
Chu songs
唱到兵荒馬亂也唱不散牽掛
Sung through war, yet never breaking our bond
哪怕風雪為劍
Even if storms become blades
命運為鎖
And fate turns into chains
我也願替你擋下
I will stand in front of you
只願此刻
In this moment
把你緊緊擁住
Let me hold you tight
不問生死 不問明日
I ask nothing of life or tomorrow
只問 此心是否仍與你同向
Only if my heart still faces yours
《霜落楚歌晚 Frost Over Fallen Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀 × 悲美史詩 - SHOOT4
更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網
https://mojim.org/song/SHOOT4-《霜落楚歌晚-Frost-Over-Fallen-Songs》|燕雲十六聲創作曲|亂世虐戀-×-悲美史詩-395078
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。
跟這首歌對話
AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)
歌詞解析
AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。
魔鏡站長解析
站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。
歌曲冷知識
AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。