フィエルテの海と共に消ゆ 〜THE LAST OF ROMANCE〜

風の誘惑

LAREINE · フィエルテの海と共に消ゆ 〜THE LAST OF ROMANCE〜

1,960 次觀看 76 人喜歡 4.743 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
無限の大地を汽車は突き拔ける風の行方を探して
무겐노 다이치오 키샤와 츠키누케루 카제노 유쿠에오 사가시테
기차는 바람의 행방을 찾으며 무한한 대지를 꿰뚫고 나간다
替わり始めてる季節の香りは遠く果てしない旅へ誘うよ
카와리 하지메테루 키세츠노 카와리와 토오쿠 하테시나이 타비에 사소우요
변하기 시작하는 계절의 향기는 저 멀리 끝없는 여행으로 유혹하지
流れる景色は人の寂しさを癒すようで冷たくて
나가레루 케시키와 히토노 사비시사오 이야스요우데 츠메타쿠테
지나가는 풍경은 사람의 쓸쓸함을 치료하듯 차갑기에
見知らぬ小年を僕に差し出して何を求めているの?
미시라누 쇼우죠오 보쿠니 사시다시테 나니오 모토메테이루노?
낯선 소녀를 나에게 내밀고 뭘 요구하는 거냐?
灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
指先さえも觸れられない大切に かせたい花だから
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
∼Le vent express∼
僕達は風に乘り本當の君の元へあての無い旅の途中
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
それぞれの花が くいつか
소레조레노 하나가 사쿠 이츠카
각자의 꽃이 필 언젠가
灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
指先さえも觸れられない大切に かせたい花だから
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
∼Le vent express∼
僕達は風に乘り本當の君の元へあての無い旅の途中
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
それぞれの花が く
소레조레노 하나가 사쿠
각자의 꽃이 피네
もう少し遲ければ二人は出逢え無かった
모우 스코시 오소케레바 후타리와 데아에나캇타
아주 조금만 늦었다면 두 사람은 만날 수 없었어
この汽車は風となって二人を戀に運ぶ
코노 키샤와 카제토 낫테 후타리노 코이오 하코부
이 기차는 바람이 되어 두 사람의 사랑을 운반하네
どこへ
토코에
어디로
風の誘惑 - LAREINE 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/LAREINE-風の誘惑-278325
wú xiàn の dà dì を qì jū は tū き bá ける fēng の xíng fāng を tàn して
無限の大地を汽車は突き拔ける風の行方を探して
무겐노 다이치오 키샤와 츠키누케루 카제노 유쿠에오 사가시테
무겐노 다이치오 키샤와 츠키누케루 카제노 유쿠에오 사가시테
기차는 바람의 행방을 찾으며 무한한 대지를 꿰뚫고 나간다
기차는 바람의 행방을 찾으며 무한한 대지를 꿰뚫고 나간다
tì わり shǐ めてる jì jié の xiāng りは yuǎn く guǒ てしない lǚ へ yòu うよ
替わり始めてる季節の香りは遠く果てしない旅へ誘うよ
카와리 하지메테루 키세츠노 카와리와 토오쿠 하테시나이 타비에 사소우요
카와리 하지메테루 키세츠노 카와리와 토오쿠 하테시나이 타비에 사소우요
변하기 시작하는 계절의 향기는 저 멀리 끝없는 여행으로 유혹하지
변하기 시작하는 계절의 향기는 저 멀리 끝없는 여행으로 유혹하지
liú れる jǐng sè は rén の jì しさを yù すようで lěng たくて
流れる景色は人の寂しさを癒すようで冷たくて
나가레루 케시키와 히토노 사비시사오 이야스요우데 츠메타쿠테
나가레루 케시키와 히토노 사비시사오 이야스요우데 츠메타쿠테
지나가는 풍경은 사람의 쓸쓸함을 치료하듯 차갑기에
지나가는 풍경은 사람의 쓸쓸함을 치료하듯 차갑기에
jiàn zhī らぬ xiǎo nián を pú に chà し chū して hé を qiú めているの?
見知らぬ小年を僕に差し出して何を求めているの?
미시라누 쇼우죠오 보쿠니 사시다시테 나니오 모토메테이루노?
미시라누 쇼우죠오 보쿠니 사시다시테 나니오 모토메테이루노?
낯선 소녀를 나에게 내밀고 뭘 요구하는 거냐?
낯선 소녀를 나에게 내밀고 뭘 요구하는 거냐?
zhuó rè の rì chà しの zhōng でこの shào nǚ を bào けと yán うのか?
灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
zhǐ xiān さえも chù れられない dà qiè に かせたい huā だから
指先さえも觸れられない大切に かせたい花だから
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
∼Le vent express∼
∼Le vent express∼
pú dá は fēng に chéng り běn dāng の jūn の yuán へあての wú い lǚ の tú zhōng
僕達は風に乘り本當の君の元へあての無い旅の途中
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
それぞれの huā が くいつか
それぞれの花が くいつか
소레조레노 하나가 사쿠 이츠카
소레조레노 하나가 사쿠 이츠카
각자의 꽃이 필 언젠가
각자의 꽃이 필 언젠가
zhuó rè の rì chà しの zhōng でこの shào nǚ を bào けと yán うのか?
灼熱の日差しの中でこの少女を抱けと言うのか?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
샤쿠네츠노 히자시노 나카데 코노 쇼우죠오다케토 이우노카?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
불타는 햇살 속에서 이 소녀를 안으라는 거냐?
zhǐ xiān さえも chù れられない dà qiè に かせたい huā だから
指先さえも觸れられない大切に かせたい花だから
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
유비사키사에모 후레라레나이 다이세츠니 사카세타이 하나다카라
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
손끝조차 만질 수 없는 소중하게 피우고 싶은 꽃이기에
∼Le vent express∼
∼Le vent express∼
pú dá は fēng に chéng り běn dāng の jūn の yuán へあての wú い lǚ の tú zhōng
僕達は風に乘り本當の君の元へあての無い旅の途中
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
보쿠타치와 카제니 노리 혼토우노 키미노 모토에 아테노 나이 타비노 토츄우
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
우리들은 바람에 몸을 싣고 진실된 네 곁으로 목적지도 없는 여행의 도중
それぞれの huā が く
それぞれの花が く
소레조레노 하나가 사쿠
소레조레노 하나가 사쿠
각자의 꽃이 피네
각자의 꽃이 피네
もう shǎo し chí ければ èr rén は chū féng え wú かった
もう少し遲ければ二人は出逢え無かった
모우 스코시 오소케레바 후타리와 데아에나캇타
모우 스코시 오소케레바 후타리와 데아에나캇타
아주 조금만 늦었다면 두 사람은 만날 수 없었어
아주 조금만 늦었다면 두 사람은 만날 수 없었어
この qì jū は fēng となって èr rén を liàn に yùn ぶ
この汽車は風となって二人を戀に運ぶ
코노 키샤와 카제토 낫테 후타리노 코이오 하코부
코노 키샤와 카제토 낫테 후타리노 코이오 하코부
이 기차는 바람이 되어 두 사람의 사랑을 운반하네
이 기차는 바람이 되어 두 사람의 사랑을 운반하네
どこへ
どこへ
토코에
토코에
어디로
어디로
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

AI 依歌詞文本生成主旨、情緒、意象與重點句解讀(產生後永久保存)。

魔鏡站長解析

站長私房短評:打動人的地方、適合什麼時刻聽(產生後永久保存)。

歌曲冷知識

AI 依歌詞整理 3-4 點有趣觀察(產生後永久保存)。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

風の誘惑是誰唱的?

風の誘惑由LAREINE演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌