dì 8 guǐ : xǐng lái 。 | トラック8: mù が jué めて。
第8軌:醒來。 | トラック8:目が覚めて。
a 。 qǐ chuáng le ~ ? | あ。 qǐ きた~?
啊。起床了~ ? | あ。起きた~?
hē hē 。 shì yī yuàn de chuáng ne 。 | ふふっ。 bìng yuàn のベットだよ。
呵呵。是醫院的床呢。 | ふふっ。病院のベットだよ。
qián bèi zhōng shǔ yùn dǎo le a 。 | xiān bèi 、 rè zhōng zhèng で dǎo れたの。
前輩中暑暈倒了啊。 | 先輩、熱中症で倒れたの。
shì de ò | そーそー。
是的哦 | そーそー。
sǎo mù hòu hé wǒ liáo le hěn duō , zài nà gè shí hòu ne 。 | お mù cān りのあと、 sī と sè sè huà してて、その shí にね。
掃墓後和我聊了很多,在那個時候呢。 | お墓參りのあと、私と色々話してて、その時にね。
zhēn de 。 yí dìng yào xiǎo xīn ò 。 bǔ chōng shuǐ fēn shén mó de , gè zhǒng gè yàng de shì qíng dōu yào zhù yì 。 | ほんと。 qì をつけなきゃだめだよ。 shuǐ fèn bǔ gěi とか、 sè sè さ。
真的。一定要小心哦。補充水分什麼的,各種各樣的事情都要注意。 | ほんと。気をつけなきゃだめだよ。水分補給とか、色々さ。
nà , wǒ qù xiàng yī shēng bào gào qián bèi xǐng guò lái le yō 。 | んじゃ、お yī zhě さんに xiān bèi が qǐ きたこと、 bào gào してくるよ。
那,我去向醫生報告前輩醒過來了喲。 | んじゃ、お醫者さんに先輩が起きたこと、報告してくるよ。
děng yí xià ò 。 qián bèi 。 | dài っててね。 xiān bèi 。
等一下哦。前輩。 | 待っててね。先輩。
ǹg 。 shén mó ……? | ん。なに……?
嗯。什麼……? | ん。なに……?
a , wǒ yì zhí hěn zài yì de nà jiàn shì a 。 | ああ、 qì にしてたんだ。
啊,我一直很在意的那件事啊。 | ああ、気にしてたんだ。
wǒ shuō , | sī が、
我說, | 私が、
“ qián bèi huì bu huì péi zài wǒ shēn biān , wǒ hěn bù ān 。” | 「 xiān bèi がそばにいてくれるか、 bù ān で shì fāng ない」
“前輩會不會陪在我身邊,我很不安。” | 「先輩がそばにいてくれるか、不安で仕方ない」
shì wǒ shuō guò de huà ne 。 | って。 yán ったこと。
是我說過的話呢。 | って。言ったこと。
…… hē hē 。 hē hē hē 。 | ……ふふっ。ふふふっ。
……呵呵。呵呵呵。 | ……ふふっ。ふふふっ。
bù 。 bú yòng miǎn qiáng zì jǐ shuō shén mó , méi guān xì de 。 | いや。 wú lǐ に hé か yán おうとしなくても、 dà zhàng fu だよ。
不。不用勉強自己說什麼,沒關係的。 | いや。無理に何か言おうとしなくても、大丈夫だよ。
qí shí nà jiàn shì yǐ jīng jiě jué le 。 | shí はその huà については、もう jiě jué したからさ。
其實那件事已經解決了。 | 実はその話については、もう解決したからさ。
shì de ne ~ yīn wéi wǒ shì zài qián bèi shuì jué de shí hòu shōu dào huí dá de 。 | そーそー。だって sī 、 xiān bèi が qǐn てる jiàn に、 shì ったもん。
是的呢~因為我是在前輩睡覺的時候收到回答的。 | そーそー。だって私、先輩が寢てる間に、貰ったもん。
qián bèi hěn xǐ huān wǒ , bǎo zhèng huì péi zài wǒ shēn biān ne 。 | xiān bèi が sī の shì dà hǎo きで、 bàng にいてくれるって yán う、 bǎo zhèng をさ。
前輩很喜歡我,保證會陪在我身邊呢。 | 先輩が私の事大好きで、傍にいてくれるって言う、保証をさ。
hē hē 。 bú tài qīng chǔ ba 。 | ふふっ。よく fēn かんないよね。
呵呵。不太清楚吧。 | ふふっ。よく分かんないよね。
nà wǒ lái jiě shì yí xià 。 | じゃあ、 yuè míng してあげる。
那我來解釋一下。 | じゃあ、説明してあげる。
nà gè ……。 a 。 qián bèi 。 | その……。ね。 xiān bèi 。
那個……。啊。前輩。 | その……。ね。先輩。
jí jiù jié shù hòu , | yīng jí chù zhì が zhōng わったあと、
急救結束後, | 応急処置が終わったあと、
qián bèi shì zài zhè lǐ shuì zhù de 。 | xiān bèi はここで qǐn luò ちした yì なんだけど。
前輩是在這裡睡著的。 | 先輩はここで寢落ちした訳なんだけど。
zài zhè lǐ shuì jué de shí hòu , qián bèi yì zhí zài shuō mèng huà 。 | ここで qǐn てる jiàn 、 xiān bèi がずっと qǐn yán を yán ってたんだよね。
在這裡睡覺的時候,前輩一直在說夢話。 | ここで寢てる間、先輩がずっと寢言を言ってたんだよね。
duì 。 nán nán dì shuō zhù fēi cháng nán wéi qíng de mèng huà 。( nán nán dì jī fān dé hěn hǎo ) | そう。とっても chǐ ずかしい qǐn yán を、 juǎn いてた。
對。喃喃地說著非常難為情的夢話。(喃喃地 機翻得很好) | そう。とっても恥ずかしい寢言を、呟いてた。
“ xià liàn , wǒ xǐ huān nǐ 。 xǐ huān xǐ huān zuì xǐ huān le 。 jià gěi wǒ ba ~。” de shuō 。( nǐ zuò dé hǎo a hhh) | 「かれん、 hǎo きだよ。 hǎo きすき dà hǎo き。 jié hūn してくれ~。」って。
“夏戀,我喜歡你。喜歡喜歡最喜歡了。嫁給我吧~。”的說。(你做得好啊hhh) | 「かれん、好きだよ。好きすき大好き。結婚してくれ~。」って。
wǒ , jiù zhè yàng tīng zhù qián bèi de mèng huà | sī 、そんな xiān bèi の qǐn yán を、
我,就這樣聽著前輩的夢話 | 私、そんな先輩の寢言を、
zài zhè lǐ zú zú tīng le yí gè xiǎo shí 。 | ここで1 shí jiàn くらい、ぶっ tōng しで wén く yǔ mù になってさ。
在這裡足足聽了一個小時。 | ここで1時間くらい、ぶっ通しで聞く羽目になってさ。
hù shì hé yī shēng yě tīng jiàn le ne 。 | kàn hù shī さんとか、お yī zhě さんとかも wén いてたから、
護士和醫生也聽見了呢。 | 看護師さんとか、お醫者さんとかも聞いてたから、
shuō shí huà , wǒ jué dé hěn hài xiū a 。 | zhèng zhí メチャクチャ chǐ ずかしかったんだけど。
說實話,我覺得很害羞啊。 | 正直メチャクチャ恥ずかしかったんだけど。
bú guò , tuō nǐ de fú , wǒ zhēn qiè dì gǎn shòu dào le qián bèi duì wǒ de hǎo gǎn 。 | でも、おかげで sī 、 xiān bèi の sī への hǎo yì を、 shí gǎn できたの。
不過,託你的福,我真切地感受到了前輩對我的好感。 | でも、おかげで私、先輩の私への好意を、実感できたの。
rán hòu ne 。 | それで。
然後呢。 | それで。
jì rán xǐ huān dào zhè zhǒng chéng dù , nà mó hé bú zài shì yǒu qián rén de wǒ , | そこまで hǎo きなら、お jīn chí ちじゃ wú くなった sī とも、
既然喜歡到這種程度,那麼和不再是有錢人的我, | そこまで好きなら、お金持ちじゃ無くなった私とも、
qián bèi yě huì hǎo hǎo xiāng chǔ má ……。 hǎo xiàng huì de ne 。 | xiān bèi は zhòng liáng くしてくれるかな……。みたいな。
前輩也會好好相處嗎……。好像會的呢。 | 先輩は仲良くしてくれるかな……。みたいな。
shuō qǐ lái jiǎn dān , dàn wǒ jiù shì zhè mó xiǎng de 。 | dān chún な huà だけど、そう sī えたんだ。
說起來簡單,但我就是這麼想的。 | 単純な話だけど、そう思えたんだ。
ǹg , nà gè 。 wán měi dì huí dá le wǒ de fán nǎo ne 。 | まあ、その。 sī の nǎo みへの、 wán bì な huí dá だったよ。
嗯,那個。完美地回答了我的煩惱呢。 | まあ、その。私の悩みへの、完璧な回答だったよ。
qián bèi de mèng huà wú xiàn gào bái 。 | xiān bèi の、 qǐn yán wú xiàn gào bái 。
前輩的夢話無限告白。 | 先輩の、寢言無限告白。
ya ~ bù zhī dào a ~。 | いやー。 zhī らなかったな~。
呀~不知道啊~。 | いやー。知らなかったな~。
qián bèi jìng rán nà mó xǐ huān wǒ a ~。 | xiān bèi が sī の shì 、そこまで dà hǎo きだったなんて~。
前輩竟然那麼喜歡我啊~。 | 先輩が私の事、そこまで大好きだったなんて~。
hā hā hā ……。 | あはは……。
哈哈哈……。 | あはは……。
…… duì bù qǐ a 。 | ……ごめんね。
……對不起啊。 | ……ごめんね。
míng míng shì wú wèi de kùn rǎo , zì jǐ què jiě jué le ne 。 | なんか、 wú tuó に kùn らせたのに、 zì jǐ jiě jué しちゃって。
明明是無謂的困擾,自己卻解決了呢。 | なんか、無駄に困らせたのに、自己解決しちゃって。
yīn wéi yǒu kǎo shì , wǒ xiǎng xiàn zài de wǒ , kě néng yě yǒu diǎn shēng bìng le ba 。 | shòu yàn もあって、 duō fēn jīn の sī は、 shǎo し bìng んでるんだと sī う。
因為有考試,我想現在的我,可能也有點生病了吧。 | 受験もあって、多分今の私は、少し病んでるんだと思う。
nà gè ……。 xiè xiè 。 | その……。ありがとう。
那個……。謝謝。 | その……。ありがとう。
nà wǒ qù jiào yī shēng 。 | じゃ、お yī zhě さん hū んでくるよ。
那我去叫醫生。 | じゃ、お醫者さん呼んでくるよ。
děng yí xià ò , qián bèi 。 | dài っててね、 xiān bèi 。
等一下哦,前輩。 | 待っててね、先輩。