春・日光 (蘇打綠版)

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)

蘇打綠 · 春・日光 (蘇打綠版) · 2024-05-30

透過莊周夢蝶的哲學辯證,探討生命形式的流動與追尋快樂的本質。

30,489 次觀看 1,044 人喜歡 4.7677 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
作曲 吳青峰
作詞 夏宇
編曲 蘇打綠
製作 蘇打綠徐千秀
調性E 大調 節奏161 BPM 情緒歡快 AI 音訊分析
昔者莊周夢為胡蝶 栩栩然胡蝶也
自喻適志與 不知周也
俄然覺 則蘧蘧然周也
不知周之夢為胡蝶與
胡蝶之夢為周與
----《莊子‧齊物論》
春立下分際的標竿時 我作了一個夢
我夢見我竟然變成了人 走到草原上
看著自己飛來飛去
雨水沾溼了翅膀 卻讓花香更清明
穀雨雖然寒冷
卻讓鮮豔的顏色更磅礡
當我還是蝴蝶的時候
我不知道自己如此地快樂
我遇過這叢花嗎
或是這花的誕生是因為我
我能再遇見他嗎 還是我從未盛開過
不過
我知道那花從此印記成我的紋路
Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe
Revenant a la recherche de elle-meme
那個隱居的女人 她的朋友說
當我夢為人的時候
我才發覺這被忽略的快樂
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur
Etait-elle nee pour moi
Est-ce que je vais la revoir
N'ai-je jamais eclos
尋找前世的蝴蝶
在夢的觸鬚中成了人
身體形式是生命的各站停靠
懂得太多的人 被心眼絆倒
在計較間迷走打轉
而那不怕貘 不懂生死的翅膀
正飛舞在最美的風景間
我期待夢醒的時候
要做一隻順應快樂的蝴蝶
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
En suite elle a dit
A la fin elle a dit
----引自夏宇〈被動〉(Salsa 1999)
各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版) - 蘇打綠 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/蘇打綠-各站停靠:-(feat.-夏宇)(蘇打綠版)-432074
對拍微調
xī zhě zhuāng zhōu mèng wéi hú dié xǔ xǔ rán hú dié yě
昔者莊周夢為胡蝶 栩栩然胡蝶也
zì yù shì zhì yǔ bù zhī zhōu yě
自喻適志與 不知周也
é rán jué zé qú qú rán zhōu yě
俄然覺 則蘧蘧然周也
bù zhī zhōu zhī mèng wéi hú dié yǔ
不知周之夢為胡蝶與
hú dié zhī mèng wéi zhōu yǔ
胡蝶之夢為周與
----《 zhuāng zǐ ‧ qí wù lùn 》
----《莊子‧齊物論》
chūn lì xià fēn jì de biāo gān shí wǒ zuò le yí gè mèng
春立下分際的標竿時 我作了一個夢
wǒ mèng jiàn wǒ jìng rán biàn chéng le rén zǒu dào cǎo yuán shàng
我夢見我竟然變成了人 走到草原上
kàn zhù zì jǐ fēi lái fēi qù
看著自己飛來飛去
yǔ shuǐ zhān shī le chì bǎng què ràng huā xiāng gèng qīng míng
雨水沾溼了翅膀 卻讓花香更清明
gǔ yǔ suī rán hán lěng
穀雨雖然寒冷
què ràng xiān yàn de yán sè gèng bàng bō
卻讓鮮豔的顏色更磅礡
dāng wǒ huán shì hú dié de shí hòu
當我還是蝴蝶的時候
wǒ bù zhī dào zì jǐ rú cǐ dì kuài lè
我不知道自己如此地快樂
wǒ yù guò zhè cóng huā má
我遇過這叢花嗎
huò shì zhè huā de dàn shēng shì yīn wéi wǒ
或是這花的誕生是因為我
wǒ néng zài yù jiàn tā má huán shì wǒ cóng wèi shèng kāi guò
我能再遇見他嗎 還是我從未盛開過
bú guò
不過
wǒ zhī dào nà huā cóng cǐ yìn jì chéng wǒ de wén lù
我知道那花從此印記成我的紋路
Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe
Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe
Revenant a la recherche de elle-meme
Revenant a la recherche de elle-meme
nà gè yǐn jū de nǚ rén tā de péng yǒu shuō
那個隱居的女人 她的朋友說
dāng wǒ mèng wéi rén de shí hòu
當我夢為人的時候
wǒ cái fā jué zhè bèi hū lüè de kuài lè
我才發覺這被忽略的快樂
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur
Etait-elle nee pour moi
Etait-elle nee pour moi
Est-ce que je vais la revoir
Est-ce que je vais la revoir
N'ai-je jamais eclos
N'ai-je jamais eclos
xún zhǎo qián shì de hú dié
尋找前世的蝴蝶
zài mèng de chù xū zhōng chéng le rén
在夢的觸鬚中成了人
shēn tǐ xíng shì shì shēng mìng de gè zhàn tíng kào
身體形式是生命的各站停靠
dǒng de tài duō de rén bèi xīn yǎn bàn dǎo
懂得太多的人 被心眼絆倒
zài jì jiào jiàn mí zǒu dǎ zhuǎn
在計較間迷走打轉
ér nà bú pà mò bù dǒng shēng sǐ de chì bǎng
而那不怕貘 不懂生死的翅膀
zhèng fēi wǔ zài zuì měi de fēng jǐng jiàn
正飛舞在最美的風景間
wǒ qī dài mèng xǐng de shí hòu
我期待夢醒的時候
yào zuò yì zhī shùn yīng kuài lè de hú dié
要做一隻順應快樂的蝴蝶
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
Elle a dit
En suite elle a dit
En suite elle a dit
A la fin elle a dit
A la fin elle a dit
---- yǐn zì xià yǔ 〈 bèi dòng 〉(Salsa 1999)
----引自夏宇〈被動〉(Salsa 1999)
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:00.00]詞 : 吳青峰/李格弟
[00:01.00]曲 : 吳青峰
[00:02.00]編曲 : 蘇打綠
[00:03.00]製作人 : 蘇打綠/徐千秀
[00:14.47]昔者莊周夢為胡蝶 栩栩然胡蝶也
[00:21.14]自喻適志與 不知周也
[00:27.90]俄然覺 則蘧蘧然周也
[00:31.24]不知周之夢為胡蝶與
[00:34.78]胡蝶之夢為周與
[00:39.42]----《莊子‧齊物論》
[00:41.07]春立下分際的標竿時 我作了一個夢
[00:46.57]我夢見我竟然變成了人 走到草原上
[00:50.96]看著自己飛來飛去
[00:54.01]雨水沾溼了翅膀 卻讓花香更清明
[00:58.68]穀雨雖然寒冷
[01:01.46]卻讓鮮豔的顏色更磅礡
[01:04.95]當我還是蝴蝶的時候
[01:15.93]我不知道自己如此地快樂
[01:29.38]我遇過這叢花嗎
[01:31.17]或是這花的誕生是因為我
[01:33.82]我能再遇見他嗎 還是我從未盛開過
[01:37.43]不過
[01:38.32]我知道那花從此印記成我的紋路
[01:42.66]Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe
[01:48.27]Revenant a la recherche de elle-meme
[01:49.72]那個隱居的女人 她的朋友說
[01:54.02]當我夢為人的時候
[02:04.63]我才發覺這被忽略的快樂
[02:05.46]Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur
[02:09.88]Etait-elle nee pour moi
[02:17.84]Est-ce que je vais la revoir
[02:19.67]N'ai-je jamais eclos
[02:20.24]尋找前世的蝴蝶
[02:21.49]在夢的觸鬚中成了人
[02:23.86]身體形式是生命的各站停靠
[02:28.99]懂得太多的人 被心眼絆倒
[02:31.20]在計較間迷走打轉
[02:34.40]而那不怕貘 不懂生死的翅膀
[02:39.00]正飛舞在最美的風景間
[02:43.10]我期待夢醒的時候
[02:50.57]要做一隻順應快樂的蝴蝶
[02:51.80]Elle a dit
[02:56.46]Elle a dit
[03:03.67]Elle a dit
[03:09.23]Elle a dit
[03:20.05]Elle a dit
[03:30.39]En suite elle a dit
[03:40.95]A la fin elle a dit
[03:43.23]----引自夏宇〈被動〉(Salsa 1999)
移調 原調
E
詞 : 吳青峰/李格弟
曲 : 吳青峰
編曲 : 蘇打綠
C#mEF#mBF#mBE
製作人 : 蘇打綠/徐千秀
EmC#mEC#mEG#mEC#mE
昔者莊周夢為胡蝶 栩栩然胡蝶也
F#mBF#mBE
自喻適志與 不知周也
BE
俄然覺 則蘧蘧然周也
AF#m
不知周之夢為胡蝶與
BF#mBF#m
胡蝶之夢為周與
B
----《莊子‧齊物論》
EEmEBC#mEEmEG#m
春立下分際的標竿時 我作了一個夢
EC#mF#mBBmF#m
我夢見我竟然變成了人 走到草原上
BG#mBE
看著自己飛來飛去
BC#mG#mEC#mG#mE
雨水沾溼了翅膀 卻讓花香更清明
C#mF#mEB
穀雨雖然寒冷
ABBmBBmB
卻讓鮮豔的顏色更磅礡
G#mEBmA#mC#AC#A#mF#mG#mF#mAmF#mAm
當我還是蝴蝶的時候
C#mAmF#mEG#mC#mEG#mEF#mF#C#mF#mAEB
我不知道自己如此地快樂
EEmE
我遇過這叢花嗎
G#mC#mE
或是這花的誕生是因為我
D#C#mEC#mF#mB
我能再遇見他嗎 還是我從未盛開過
不過
F#mBE
我知道那花從此印記成我的紋路
C#mEC#mEC#m
Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe
F#mB
Revenant a la recherche de elle-meme
EAF#mF#G#m
那個隱居的女人 她的朋友說
BmG#mEBmC#AF#mAG#F#mAmF#m
當我夢為人的時候
AmC#m
我才發覺這被忽略的快樂
F#mEG#mEG#mC#m
Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur
F#mF#C#mAC#mAB
Etait-elle nee pour moi
E
Est-ce que je vais la revoir
N'ai-je jamais eclos
EmEG#m
尋找前世的蝴蝶
EC#mE
在夢的觸鬚中成了人
AF#mC#mAF#mBF#m
身體形式是生命的各站停靠
BBmB
懂得太多的人 被心眼絆倒
EBmBG#mC#m
在計較間迷走打轉
EG#mEF#mC#mF#mB
而那不怕貘 不懂生死的翅膀
F#mB
正飛舞在最美的風景間
EG#mBmEC#AF#F#m
我期待夢醒的時候
要做一隻順應快樂的蝴蝶
C#mF#mAmF#mDG#FmC#
Elle a dit
EG#mEBEC#mF#C#mF#mC#m
Elle a dit
AE
Elle a dit
C#mF#mEmEEmEG#mAEAE
Elle a dit
BEF#mBF#m
Elle a dit
BEG#mC#mEC#mEF#mB
En suite elle a dit
F#m
A la fin elle a dit
BE
----引自夏宇〈被動〉(Salsa 1999)

和弦由 AI 自動分析音訊產生(自動辨識,僅供參考)。

AI 從音訊辨識的主旋律(以 E 調為 1,數字上下點為高低八度)。為自動估計、個別音可能有誤,僅供哼唱抓調參考,非正式樂譜。彈唱請看「和弦」分頁。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

曲解析

《各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)》調性為 E 大調、速度約每分鐘 161 拍、整體情緒歡快。主要和弦為 E、F#m、B、C#m。(以上為 AI 音訊分析,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

透過莊周夢蝶的哲學辯證,探討生命形式的流動與追尋快樂的本質。

主題

生命本質的虛實轉換、物我合一的哲學思考,以及對於「存在」與「感官」的重新定義。

情緒

空靈、超脫、帶有禪意與哲思的平靜感。

意象與手法

運用古典文言文與現代詩的交錯,將莊子經典融入敘事;以「蝴蝶」象徵自由與直覺,以「人」象徵理性與糾結,透過夢境的虛實模糊主客體界線。法語歌詞的使用增添了異國情調與疏離美,強化了夢境的層次感。

重點句解讀

一、「身體形式是生命的各站停靠」:將肉身視為短暫的駐留點,強調靈魂與意識並非單一受限於某種形體,而是不斷流轉的過程。

二、「懂得太多的人 被心眼絆倒」:反諷過度的理性分析與世俗計較,反而讓人失去感知純粹快樂的能力,呼應蝴蝶無意識的自由。

三、「那不怕貘 不懂生死的翅膀」:以「貘」象徵吞噬夢境的恐懼,形容蝴蝶超脫生死界線的純粹,展現一種不被知識與恐懼束縛的飛翔姿態。

四、「Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe」:每一隻蝴蝶都是過往花朵的靈魂,暗示了萬物之間互為因果、相互依存的深刻連結。

適合情境

在靜謐的午後閱讀、獨自沈思生命意義時,或是在尋求心靈平靜與抽離世俗煩惱的時刻。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像是把古老的哲思與當代的詩句揉進了春日暖陽裡。身為樂迷,我常覺得這首歌最迷人之處,在於它巧妙地將莊子那種物我兩忘的夢境,轉化為一種對生命形式的溫柔叩問。當我們在忙碌的日常裡被瑣事絆住腳步,這首歌提醒了我們,身體不過是靈魂旅途中的各站停靠,不必過於執著於某種固定的模樣。

特別喜歡那種蝴蝶與花朵相互追尋的意象,彷彿我們在生命中遇見的每個人、經歷的每件事,都成了靈魂深處無法抹滅的紋路。這首歌很適合在週末午後,當你感到有些迷惘或疲憊時獨自聆聽,讓那些輕盈的旋律帶你飛離現實的沉重。它不給你標準答案,卻給了你一種順應快樂的勇氣,提醒我們用更純粹的眼光去凝視身邊的風景,或許在那一刻,你就能找回那個最自在的自己。

歌曲冷知識

・歌詞開頭直接引用《莊子‧齊物論》的經典寓言,將「莊周夢蝶」的哲學思辨作為整首歌虛實交錯的基底。

・運用法語歌詞與中文互文,將蝴蝶與花朵比喻為前世靈魂的追尋,探討生命形式轉換間的記憶與遺憾。

・以「各站停靠」作為身體的隱喻,表達生命只是靈魂在不同形態間短暫駐留的過程,提醒聽者無需過度執著於計較。

・整首歌適合在春季午後聆聽,透過青峰空靈的詮釋,帶領聽者在夢境與現實的邊界,重新審視對快樂的定義。

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)的歌詞在講什麼?

透過莊周夢蝶的哲學辯證,探討生命形式的流動與追尋快樂的本質。

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)是誰作詞作曲的?

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)(蘇打綠)作詞 夏宇,作曲 吳青峰。

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)是誰唱的?

各站停靠: (feat. 夏宇)(蘇打綠版)由蘇打綠演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌