單曲

王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした

バタリンコちゃん · 單曲

人類被黑暗精靈誘騙成為寵物的危險誘惑故事。

1,425 次觀看 53 人喜歡 4.531 人評分)
YouTubeSpotifyApple MusicKKBOX
哎呀
抱歉啊
沒事吧?
能站起來嗎?
奇怪?
那個耳朵
難道是人類?
現在藏起來也晚了
沒關係
我會幫你吃掉的
不過你能遇到我還真是幸運呢
真是的
在這種地方待著不是很危險嗎?
這裡可是充滿了慾望的雌性精靈們
像你這樣可愛的人類雄性若隱若現的話
就等於是在說請來侵犯我吧
所以
為什麼要去精靈居住區域?
原來如此啊
為了生病的媽媽而尋找藥草
為了母親
特地去找真是了不起呢
確實那個藥草在你們那裡應該沒怎麼使用吧
你一個人在這裡徘徊也不知道能不能找到
啊 別露出那麼悲傷的表情
真拿你沒辦法
那我就特地帶領你一程吧
跟我來
到了
嚇了一跳嗎?
我的家
在精靈裡流出來了很多水呢
如果是我們店的藥品庫的話
肯定有專門為你準備的藥
來 這邊
誒?太暗了看不清嗎?
沒事的
馬上就會習慣的
那麼事不宜遲
把你媽媽的藥
在那之前
得先治療一下你呢
剛才被我撞到的時候
你摔倒了對吧?
沒什麼大不了的?
不行
不好好治療的話
這附近可是蔓延著對人類沒有抵抗力的疾病
好了
坐在這裡
讓我想想
找到了
就是這個
好了
把這藥一口氣吃下去
是喝的藥
削皮傷很有效
不可以用人類的常識來教育精靈
好了
喝下去吧
真是
笨蛋啊
真可惜
這不是不行嗎
對著不認識的雌性吐槽
喝下身體不認識的藥
意外地
你從現在開始就是我的寵物了
我會好好疼愛你的
王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした - バタリンコちゃん 更多更詳盡歌詞在 ※ Mojim.org 魔鏡歌詞網 https://mojim.org/song/バタリンコちゃん-王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした-344172
對拍微調
āi yā
哎呀
bào qiàn a
抱歉啊
méi shì ba ?
沒事吧?
néng zhàn qǐ lái má ?
能站起來嗎?
qí guài ?
奇怪?
nà gè ěr duo
那個耳朵
nán dào shì rén lèi ?
難道是人類?
xiàn zài cáng qǐ lái yě wǎn le
現在藏起來也晚了
méi guān xì
沒關係
wǒ huì bāng nǐ chī diào de
我會幫你吃掉的
bú guò nǐ néng yù dào wǒ huán zhēn shì xìng yùn ne
不過你能遇到我還真是幸運呢
zhēn shì de
真是的
zài zhè zhǒng dì fāng dài zhù bú shì hěn wēi xiǎn má ?
在這種地方待著不是很危險嗎?
zhè lǐ kě shì chōng mǎn le yù wàng de cí xìng jīng líng mén
這裡可是充滿了慾望的雌性精靈們
xiàng nǐ zhè yàng kě ài de rén lèi xióng xìng ruò yǐn ruò xiàn de huà
像你這樣可愛的人類雄性若隱若現的話
jiù děng wū shì zài shuō qǐng lái qīn fàn wǒ ba
就等於是在說請來侵犯我吧
suǒ yǐ
所以
wéi shén mó yào qù jīng líng jū zhù qū yù ?
為什麼要去精靈居住區域?
yuán lái rú cǐ a
原來如此啊
wéi le shēng bìng de mā mā ér xún zhǎo yào cǎo
為了生病的媽媽而尋找藥草
wéi le mǔ qīn
為了母親
tè dì qù zhǎo zhēn shì liǎo bù qǐ ne
特地去找真是了不起呢
què shí nà gè yào cǎo zài nǐ mén nà lǐ yīng gāi méi zěn mó shǐ yòng ba
確實那個藥草在你們那裡應該沒怎麼使用吧
nǐ yí gè rén zài zhè lǐ pái huái yě bù zhī dào néng bu néng zhǎo dào
你一個人在這裡徘徊也不知道能不能找到
a bié lù chū nà mó bēi shāng de biǎo qíng
啊 別露出那麼悲傷的表情
zhēn ná nǐ méi bàn fǎ
真拿你沒辦法
nà wǒ jiù tè dì dài lǐng nǐ yì chéng ba
那我就特地帶領你一程吧
gēn wǒ lái
跟我來
dào le
到了
hè le yí tiào má ?
嚇了一跳嗎?
wǒ de jiā
我的家
zài jīng líng lǐ liú chū lái le hěn duō shuǐ ne
在精靈裡流出來了很多水呢
rú guǒ shì wǒ mén diàn de yào pǐn kù de huà
如果是我們店的藥品庫的話
kěn dìng yǒu zhuān mén wéi nǐ zhǔn bèi de yào
肯定有專門為你準備的藥
lái zhè biān
來 這邊
ēi ? tài àn le kàn bù qīng má ?
誒?太暗了看不清嗎?
méi shì de
沒事的
mǎ shàng jiù huì xí guàn de
馬上就會習慣的
nà mó shì bù yí chí
那麼事不宜遲
bǎ nǐ mā mā de yào
把你媽媽的藥
zài nà zhī qián
在那之前
dé xiān zhì liáo yí xià nǐ ne
得先治療一下你呢
gāng cái bèi wǒ zhuàng dào de shí hòu
剛才被我撞到的時候
nǐ shuāi dǎo le duì ba ?
你摔倒了對吧?
méi shén mó dà bù liǎo de ?
沒什麼大不了的?
bù xíng
不行
bù hǎo hǎo zhì liáo de huà
不好好治療的話
zhè fù jìn kě shì màn yán zhù duì rén lèi méi yǒu dǐ kàng lì de jí bìng
這附近可是蔓延著對人類沒有抵抗力的疾病
hǎo le
好了
zuò zài zhè lǐ
坐在這裡
ràng wǒ xiǎng xiǎng
讓我想想
zhǎo dào le
找到了
jiù shì zhè gè
就是這個
hǎo le
好了
bǎ zhè yào yì kǒu qì chī xià qù
把這藥一口氣吃下去
shì hē de yào
是喝的藥
xiāo pí shāng hěn yǒu xiào
削皮傷很有效
bù kě yǐ yòng rén lèi de cháng shí lái jiào yù jīng líng
不可以用人類的常識來教育精靈
hǎo le
好了
hē xià qù ba
喝下去吧
zhēn shì
真是
bèn dàn a
笨蛋啊
zhēn kě xī
真可惜
zhè bú shì bù xíng má
這不是不行嗎
duì zhù bú rèn shí de cí xìng tǔ cáo
對著不認識的雌性吐槽
hē xià shēn tǐ bú rèn shí de yào
喝下身體不認識的藥
yì wài dì
意外地
nǐ cóng xiàn zài kāi shǐ jiù shì wǒ de chǒng wù le
你從現在開始就是我的寵物了
wǒ huì hǎo hǎo téng ài nǐ de
我會好好疼愛你的
選上方語言,AI 即時翻譯(免費)
[00:07.64]哎呀
[00:10.88]抱歉啊
[00:12.80]沒事吧?
[00:14.50]能站起來嗎?
[00:17.76]奇怪?
[00:19.88]那個耳朵
[00:23.18]
[00:24.84]難道是人類?
[00:30.56]現在藏起來也晚了
[00:34.30]沒關係
[00:36.38]我會幫你吃掉的
[00:40.08]不過你能遇到我還真是幸運呢
[00:44.46]真是的
[00:46.10]在這種地方待著不是很危險嗎?
[00:49.38]這裡可是充滿了慾望的雌性精靈們
[00:54.56]像你這樣可愛的人類雄性若隱若現的話
[00:58.10]就等於是在說請來侵犯我吧
[01:03.30]所以
[01:04.30]為什麼要去精靈居住區域?
[01:08.32]原來如此啊
[01:11.74]為了生病的媽媽而尋找藥草
[01:20.60]為了母親
[01:22.82]特地去找真是了不起呢
[01:29.62]確實那個藥草在你們那裡應該沒怎麼使用吧
[01:36.44]你一個人在這裡徘徊也不知道能不能找到
[01:43.06]啊 別露出那麼悲傷的表情
[01:50.12]真拿你沒辦法
[01:53.62]那我就特地帶領你一程吧
[01:57.62]跟我來
[02:08.80]到了
[02:12.34]嚇了一跳嗎?
[02:15.12]我的家
[02:17.10]在精靈裡流出來了很多水呢
[02:21.00]如果是我們店的藥品庫的話
[02:23.28]肯定有專門為你準備的藥
[02:27.40]來 這邊
[02:44.58]誒?太暗了看不清嗎?
[02:48.84]沒事的
[02:50.56]馬上就會習慣的
[02:53.72]那麼事不宜遲
[02:56.48]把你媽媽的藥
[03:00.04]在那之前
[03:01.40]得先治療一下你呢
[03:04.68]剛才被我撞到的時候
[03:05.86]你摔倒了對吧?
[03:10.38]沒什麼大不了的?
[03:13.06]不行
[03:14.96]不好好治療的話
[03:17.34]這附近可是蔓延著對人類沒有抵抗力的疾病
[03:22.56]好了
[03:24.12]坐在這裡
[03:31.64]讓我想想
[03:34.76]找到了
[03:36.76]就是這個
[03:42.12]好了
[03:44.12]把這藥一口氣吃下去
[03:49.08]是喝的藥
[03:51.24]削皮傷很有效
[03:55.28]不可以用人類的常識來教育精靈
[03:59.66]好了
[04:01.14]喝下去吧
[04:14.34]真是
[04:16.56]笨蛋啊
[04:21.72]真可惜
[04:24.18]這不是不行嗎
[04:26.86]對著不認識的雌性吐槽
[04:30.62]喝下身體不認識的藥
[04:35.04]意外地
[04:37.04]你從現在開始就是我的寵物了
[04:41.36]我會好好疼愛你的

AI 會分析這首歌的音訊自動產生和弦(約 1–2 分鐘,產生後永久保存)。

跟這首歌對話

AI 依歌詞回答(免費,僅供參考)

歌詞解析

一句話主旨

人類被黑暗精靈誘騙成為寵物的危險誘惑故事。

主題

異界生物對人類的誘惑與控制、善與惡的模糊界線、弱者被利用的命運。

情緒

神秘、緊張、不安、被欺騙的恐懼,以及後段隱藏的被佔有感。

意象與手法

以「黑暗精靈」象徵誘惑者,用「藥草」隱喻陷阱,透過「家」的空間轉換暗示危險逐步逼近,並以對話推進角色權力關係的轉移。

重點句解讀

1. 「あなたは人間だったのね」(原來你是人類啊)

精靈發現對方是人類時的驚訝與輕蔑,暗示異族間的階層差異與敵意。

2. 「あなたから今後は私のペットになるのよ」(從現在開始你就是我的寵物了)

直接點明控制關係,將人類物化為佔有物,顛覆傳統善惡敘事。

3. 「不可以用人類的常識來教育精靈」(人間の常識で精霊を教えるな)

強調異界法則與人類邏輯的衝突,暗示規則本身即為陷阱。

適合情境

適合搭配奇幻恐怖題材的影視配樂、角色扮演遊戲情境,或探討權力與誘惑的文學討論。

魔鏡站長解析

魔鏡站長

這首歌像在耳邊低語的童話寓言,透過對話堆疊出詭譎的張力。虛實交錯的敘事裡,精靈看似溫柔的提議實則暗藏機鋒,人類少年為母尋藥的純粹動機與精靈世界潛藏的誘惑形成微妙對照。歌詞細節裡藏著許多值得細品的況味,比如「不是不行嗎」這句似責備又似寵溺的語氣,或是「意外地你從現在開始就是我的寵物了」那種輕描淡寫的佔有感,都讓人想起年輕時讀過的奇幻小說裡,那些讓人又怕又著迷的反派角色。適合在夜深人靜時聽,讓腦中自動播放出異世界冒險的畫面,卻又在某個瞬間驚覺,自己可能也正被某個「善良」的誘惑悄悄綁住。

歌曲冷知識

・歌詞以對話推進情節,人類與精靈的互動充滿懸疑張力

・「あまーい罠」雙關甜膩與陷阱,表面關懷暗藏操控意圖

・「藥品庫」與「削皮傷」細節暗示精靈醫療體系的異質性

・「寵物」結尾點明關係轉變,從協助到佔有充滿戲劇反差

這首歌詞如何?
分享: LINE Facebook X

常見問題

王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした的歌詞在講什麼?

人類被黑暗精靈誘騙成為寵物的危險誘惑故事。

王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした是誰唱的?

王子様ダークエルフの差し伸べた手は…あまーい罠でした由バタリンコちゃん演唱,完整歌詞與歌曲解析可在魔鏡歌詞網查看。

猜你喜歡的歌